Teks -- 1 Yohanes 5:6-7 (TB)
Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus
kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Full Life -> 1Yoh 5:6
Full Life: 1Yoh 5:6 - DENGAN AIR DAN DARAH.
Nas : 1Yoh 5:6
Frasa ini mungkin menunjuk kepada baptisan Yesus pada awal
pelayanan-Nya dan pada kematian-Nya di salib. Yohanes mungkin menulis hal...
Nas : 1Yoh 5:6
Frasa ini mungkin menunjuk kepada baptisan Yesus pada awal pelayanan-Nya dan pada kematian-Nya di salib. Yohanes mungkin menulis hal ini karena ada orang yang mengajarkan bahwa Kristus yang ilahi tidak mengalami kematian. Yohanes menegaskan bahwa Yesus Kristus mati sebagai Allah-manusia dan oleh karena itu sangat mampu mengadakan pendamaian untuk dosa kita. Roh Kudus juga bersaksi tentang kebenaran ini (ayat 1Yoh 5:7-8).
BIS -> 1Yoh 5:7
BIS: 1Yoh 5:7 - Ada tiga saksi Ada tiga saksi: Dalam beberapa naskah ada tambahan: Saksi-saksi yang di surga ialah Bapa, Sabda dan Roh Allah -- ketiga-tiganya merupakan satu. Saksi-...
Ada tiga saksi: Dalam beberapa naskah ada tambahan: Saksi-saksi yang di surga ialah Bapa, Sabda dan Roh Allah -- ketiga-tiganya merupakan satu. Saksi-saksi yang di bumi ialah: ...
Jerusalem -> 1Yoh 5:6; 1Yoh 5:7-8
Jerusalem: 1Yoh 5:6 - dengan air dan dengan darah Ialah air dan darah yang keluar dari lambung Yesus, waktu ditusuk tombak, Yoh 19:34. Barangkali ayat ini juga melawan ajaran sesat bahwa baptisan Yesu...
Ialah air dan darah yang keluar dari lambung Yesus, waktu ditusuk tombak, Yoh 19:34. Barangkali ayat ini juga melawan ajaran sesat bahwa baptisan Yesus di Yordan telah cukup tanpa penderitaanNya di kayu salib.
Jerusalem: 1Yoh 5:7-8 - di dalam sorga...di bumi. Bagian ayat ini tidak terdapat dalam naskah-naskah Yunani yang paling tua dan tidak pula dalam terjemahan-terjemahan kuno bahkan tidak dalam naskah-na...
Bagian ayat ini tidak terdapat dalam naskah-naskah Yunani yang paling tua dan tidak pula dalam terjemahan-terjemahan kuno bahkan tidak dalam naskah-naskah paling baik dari Vulgata. Bagian ini kiranya aslinya sebuah catatan di pinggir halaman salah satu naskah terjemahan Latin yang kemudian disisipkan ke dalam naskah-naskah oleh penyalin dan akhirnya bahkan disisipkan ke dalam beberapa naskah Yunani. Karenanya bagian ini pasti tidak asli.
Ende -> 1Yoh 5:6-12; 1Yoh 5:7
Ende: 1Yoh 5:6-12 - -- St. Joanes mengenangkan kembali peristiwa disalib, tatkala Jesus disalibkan,
Jesus menjerahkan RohNja lalu mati, setelah mati, air jang djuga lambang ...
St. Joanes mengenangkan kembali peristiwa disalib, tatkala Jesus disalibkan, Jesus menjerahkan RohNja lalu mati, setelah mati, air jang djuga lambang Roh, keluar dari lambungNja, lalu bertjampur dengan darah jang telah ditumpahkan. Roh, air dan darah inilah jang memberi kesaksian tentang Kristus. Ketiganja satu sebab mempunjai satu tudjuan, jaitu memberi kesaksian tentang Kristus.
Ende: 1Yoh 5:7 - -- Dalam ajat ini ditulis djuga tentang Trinitas Kudus (Tritunggal Kudus). Ini
barangkali tambahan jang baru kemudian ditambahkan dan tambahan ini adalah...
Dalam ajat ini ditulis djuga tentang Trinitas Kudus (Tritunggal Kudus). Ini barangkali tambahan jang baru kemudian ditambahkan dan tambahan ini adalah sebagai hasil komentar pada teks-teks aslinja, menurut komentar ini Bapa disimbolkan dengan Roh, Sabda disimbolkan dengan darah dan Roh Kudus dengan air. Hingga ketiganja memberi penjaksian dalam surga.
Selandjutnja surat St. Joanes ini mengarahkan perhatiannja pada pikiran bahwa Roh jang hadir dalam tiap-tiap orang serani oleh permandian adalah penjaksi tertinggi tentang Jesus, jang mendjadi objek dari iman. Disini tekanan djatuh pada sumber Roh itu, ialah Jesus jang telah dimuliakan karena kematianNja.
Tekanan "Jesus tidak datang dalam air sadja", maksudnja ditudjukan pada permandian St. Joanes, sedang permandian dari Tuhan Jesus bukan dengan air sadja, tetapi dalam Roh dan darah dan air.