Teks -- Ayub 33:23-24 (TB)
Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus
kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Jerusalem: Ayb 33:23 - malaikat, penengah Harafiah: malaikat juru bicara/juru bahasa. Malaikat itu membuka bagi si sakit makna penderitaannya, membuka mata manusia sehingga menyadari kesalahan...
Harafiah: malaikat juru bicara/juru bahasa. Malaikat itu membuka bagi si sakit makna penderitaannya, membuka mata manusia sehingga menyadari kesalahannya, Ayu 33:27; iapun menjadi pembicara baik di hadapan Allah, Ayu 33:24; bdk Ayu 5:1+. Pikiran mengenai "malaikat penengah" itu ada dasarnya dalam Perjanjian Lama. Orang benar menjadi perantara, Ayu 42:8+; orang dapat memberi silih guna orang lain, Yes 53:10; malaikat-malaikat menjadi perantara dalam menyampaikan firman Allah kepada nabi (dalam kitab Yehezkiel, Daniel, Zakharia); mereka turun tangan untuk menangkis bahaya, Maz 91:11-13+, dan membawa doa manusia ke hadapan Allah, Tob 12:12+; bdk Wah 8:3 dst. Agama Yahudi selanjutnya mengembangkan ajaran itu. Dalam sorotan wahyu Kristen malaikat-malaikat penengah itu menjadi malaikat pelindung, bdk Tob 5:4+; Mat 18:10; Kis 12:15.
Jerusalem: Ayb 33:24 - Lepaskan dia Begitulah menurut terjemahan Siria dan latin Vulgata. Naskah Ibrani tidak jelas.
Begitulah menurut terjemahan Siria dan latin Vulgata. Naskah Ibrani tidak jelas.
Endetn -> Ayb 33:24
Endetn: Ayb 33:24 - bebaskanlah diperbaiki menurut terdjemahan Syriah dan Latin. Kata Hibrani tidak diketahui maknanja.
diperbaiki menurut terdjemahan Syriah dan Latin. Kata Hibrani tidak diketahui maknanja.
Ref. Silang FULL: Ayb 33:23 - ada malaikat, penengah // kepada manusia · ada malaikat, penengah: Gal 3:19; Ibr 8:6; 9:15
· kepada manusia: Ayub 36:9-10; Mi 6:8
· ada malaikat, penengah: Gal 3:19; Ibr 8:6; 9:15
· kepada manusia: Ayub 36:9-10; Mi 6:8
Ref. Silang FULL: Ayb 33:24 - liang kubur // telah Kuperoleh · liang kubur: Ayub 33:18; Ayub 33:18
· telah Kuperoleh: Ayub 6:22; Ayub 6:22
· liang kubur: Ayub 33:18; [Lihat FULL. Ayub 33:18]