Tafsiran/Catatan
Perjanjian Lama :
Kejadian
Keluaran
Imamat
Bilangan
Ulangan
Yosua
Hakim-hakim
Rut
1 Samuel
2 Samuel
1 Raja-raja
2 Raja-raja
1 Tawarikh
2 Tawarikh
Ezra
Nehemia
Ester
Ayub
Mazmur
Amsal
Pengkhotbah
Kidung Agung
Yesaya
Yeremia
Ratapan
Yehezkiel
Daniel
Hosea
Yoel
Amos
Obaja
Yunus
Mikha
Nahum
Habakuk
Zefanya
Hagai
Zakharia
Maleakhi
kecilkan semua
Teks -- 1 Samuel 21:3-6 (TB)
Tampilkan Strong
Konteks
21:3 Maka sekarang , apa yang ada padamu ? Berikanlah kepadaku lima roti atau apapun yang ada ."
21:4 Lalu jawab imam itu kepada Daud : "Tidak ada roti biasa padaku , hanya roti kudus yang ada ; asal saja orang-orangmu itu menjaga diri terhadap perempuan ."
21:5 Daud menjawab imam itu, katanya kepadanya: "Memang , kami tidak diperbolehkan bergaul dengan perempuan , seperti sediakala apabila aku maju berperang . Tubuh orang-orangku itu tahir , sekalipun pada perjalanan biasa , apalagi pada hari ini , masing-masing mereka tahir tubuhnya ."
21:6 Lalu imam itu memberikan kepadanya roti kudus itu, karena tidak ada roti di sana kecuali roti sajian ; roti itu biasa diangkat orang dari hadapan TUHAN , supaya pada hari roti itu diambil , ditaruh lagi roti baru .
Paralel
Ref. Silang (TSK)
Ref. Silang (FULL) ITL
Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus
Nama Orang dan Nama Tempat:
Topik/Tema Kamus:
Saul |
Daud |
Roti |
Kemah Suci |
Ahimelekh |
Samuel |
Imam |
Roti Sajian |
Ulah Perang |
selebihnya
kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Jerusalem: 1Sam 21:4 - roti kudus Ialah roti sajian, bdk Kel 25:30; hanya para imam boleh memakan roti itu, Ima 24:5-9. Di zaman Daud hukum itu dapat dibatalkan, tetapi orang yang mema...
Ialah roti sajian, bdk Kel 25:30; hanya para imam boleh memakan roti itu, Ima 24:5-9. Di zaman Daud hukum itu dapat dibatalkan, tetapi orang yang memakannya harus tahir.
Jerusalem: 1Sam 21:5 - -- Maksud ayat ini kurang jelas. Mungkin begini. Meskipun Daud di perjalanan bisa saja, namun anak buahnya berlaku seolah-olah maju perang. Dan ada atura...
Maksud ayat ini kurang jelas. Mungkin begini. Meskipun Daud di perjalanan bisa saja, namun anak buahnya berlaku seolah-olah maju perang. Dan ada aturan bahwa orang yang maju perang a.l tidak boleh bercampur dengan perempuan, bdk Ula 23:9-10.
Ende -> 1Sam 21:5
disini berarti "tahir".
Satu kata (ke-) ditinggalkan menurut terdjemahan Junani.
diperbaiki menurut kiraan. Tertulis: "ia".
Ref. Silang FULL: 1Sam 21:4 - ada roti // roti kudus // menjaga diri · ada roti: Im 24:8-9
· roti kudus: Mat 12:4
· menjaga diri: Kel 19:15; Kel 19:15; Im 15:18; Im 15:18
Ref. Silang FULL: 1Sam 21:5 - seperti sediakala // itu tahir · seperti sediakala: Ul 23:9-11; Yos 3:5; 2Sam 11:11
· itu tahir: 1Tes 4:4
· seperti sediakala: Ul 23:9-11; Yos 3:5; 2Sam 11:11
· itu tahir: 1Tes 4:4
Ref. Silang FULL: 1Sam 21:6 - kepadanya roti · kepadanya roti: Kel 25:30; 1Sam 22:10; Mat 12:3-4; Mr 2:25-28; Luk 6:1-5
· kepadanya roti: Kel 25:30; 1Sam 22:10; Mat 12:3-4; Mr 2:25-28; Luk 6:1-5