Teks -- Mazmur 6:3 (TB)
Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus
kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Full Life -> Mzm 6:1-10
Full Life: Mzm 6:1-10 - JANGANLAH MENGHUKUM AKU DALAM MURKA-MU.
Nas : Mazm 6:2-11
Mazmur ini merupakan salah satu dari enam mazmur pengakuan dosa
(yaitu, mazmur penyesalan karena dosa; yang lain adalah pasal
Maz...
Nas : Mazm 6:2-11
Mazmur ini merupakan salah satu dari enam mazmur pengakuan dosa (yaitu, mazmur penyesalan karena dosa; yang lain adalah pasal Mazm 32:1-11; 38:1-23; 51:1-21; 130:1-8; 143:1-12). Roh Kudus mengilhamkan doa ini untuk memberi semangat kepada semua orang yang menderita di bawah disiplin Allah untuk jangka waktu lama dan memerlukan pengampunan dan kesembuhan .
Jerusalem: Mzm 6:1-10 - Doa dalam pergumulan Kidung ini berupa ratapan dari seseorang yang kena penyakit, Maz 6:2-9. Pendoa meminta supaya dapat menjadi sembuh dan dibebaskan dari orang fasik, da...
Kidung ini berupa ratapan dari seseorang yang kena penyakit, Maz 6:2-9. Pendoa meminta supaya dapat menjadi sembuh dan dibebaskan dari orang fasik, dan ia yakin bahwa doanya dikabulkan, Maz 6:8-10. Mazmur ini adalah yang pertama dari kelompok Mazmur yang disebut "Mazmur-mazmur pertobatan", Maz 32:1-11; 38:1-22; 51:1-19; 102:1-28; 130:1-8; 143:1-12.
Jerusalem: Mzm 6:3 - jiwaku Kata Ibrani "nefesy" yang diterjemahkan dengan "jiwa" berarti: hembusan, semangat kehidupan, bdk Kej 2:7+, dan dengan arti lebih luas: kerongkongan. I...
Kata Ibrani "nefesy" yang diterjemahkan dengan "jiwa" berarti: hembusan, semangat kehidupan, bdk Kej 2:7+, dan dengan arti lebih luas: kerongkongan. Ia menjadi prinsip kehidupan dan menghilangkan pada saat makhluk yang hidup mati. Kata "jiwa" kerap kali juga searti dengan "manusia" (atau binatang) yang bernyawa, Kel 12:5; 14:21; Kel 1:5; 12:4, dll, atau manusia (binatang) dalam pelbagai fungsi kehidupan, baik badaniah maupun rohaniah yang saling berhubungan, bdk Kej 2:21+. Ungkapan "jiwaku" sering kali sama artinya dengan "diriku", bdk Maz 3:3; 44:26; 124:7; Kej 12:13; Kel 4:19; 1Sa 1:26; 18:1-3, dll, sama seperti ungkapan "hidupku", "wajahku", "kemuliaanku". Kata "jiwa" yang berbeda-beda artinya itu masih dipakai demikian dalam Perjanjian Baru (Yunaninya: psikhe), bdk Mat 2:20; 10:28; 16:25-26; 1Ko 2:14+; 1Ko 15:44+
Maksudnya: berapa lama lagi sebelum Tuhan menolong.
Ende: Mzm 6:1-10 - -- Mazmur ini merupakan lagu ratap seorang sakit jang dianiaja musuh2. Ia minta
kesembuhan dan pelepasan.
Mazmur ini merupakan lagu ratap seorang sakit jang dianiaja musuh2. Ia minta kesembuhan dan pelepasan.
Ende: Mzm 6:1-10 - dengan delapan Maknanja tiada terang. Mungkin suatu alat musik atau irama
tertentu.
Maknanja tiada terang. Mungkin suatu alat musik atau irama tertentu.
Ende: Mzm 6:3 - Djiwaku Djiwa dalam bahasa Hibrani dipakai untuk seluruh manusia dan
atjapkali berarti: "aku", "engkau", "ia" dsb.
Djiwa dalam bahasa Hibrani dipakai untuk seluruh manusia dan atjapkali berarti: "aku", "engkau", "ia" dsb.
Ref. Silang FULL -> Mzm 6:3
Ref. Silang FULL: Mzm 6:3 - sangat terkejut // berapa lama · sangat terkejut: Ayub 7:11; Ayub 7:11; Mazm 31:8; 38:9; 55:5; Yoh 12:27; Yoh 12:27; Rom 9:2; 2Kor 2:4
· berapa lama: 1Sam 1:14; 1Raj 1...
· sangat terkejut: Ayub 7:11; [Lihat FULL. Ayub 7:11]; Mazm 31:8; 38:9; 55:5; Yoh 12:27; [Lihat FULL. Yoh 12:27]; Rom 9:2; 2Kor 2:4
· berapa lama: 1Sam 1:14; 1Raj 18:21; Mazm 4:3; 89:47; Yes 6:11; Yer 4:14; Hab 1:2; Za 1:12