Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 25:45

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 25:45

Maka Ia akan menjawab mereka: Aku berkata kepadamu, sesungguhnya segala sesuatu yang tidak kamu lakukan untuk salah seorang dari yang paling hina ini, kamu tidak melakukannya juga untuk Aku. i 

AYT (2018)

Kemudian, Ia akan menjawab mereka, “Aku mengatakan yang sebenarnya kepadamu, sebagaimana kamu tidak melakukannya terhadap satu dari mereka yang paling kecil ini, kamu tidak melakukannya kepada-Ku.’

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 25:45

Kemudian Raja itu akan menjawab, serta bersabda kepada mereka itu: Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, bahwa barang sebagaimana yang tiada kamu perbuat kepada seorang daripada orang yang terlebih hina ini, maka tiada juga perbuatan kamu kepada-Ku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 25:45

Raja itu akan menjawab, 'Ketahuilah: pada waktu kalian tidak mau menolong salah seorang yang terhina ini, berarti kalian tidak mau menolong Aku.'

TSI (2014)

“Maka Aku akan menjawab mereka, ‘Aku menegaskan kepadamu: Setiap kali kamu tidak mengambil kesempatan untuk melakukan hal-hal itu kepada salah seorang dari saudara-saudari-Ku yang paling hina, berarti kamu tidak melakukannya bagi-Ku.’

MILT (2008)

Kemudian, Dia akan menjawab kepada mereka sambil berkata: Sesungguhnya aku berkata kepadamu, apa saja yang tidak kamu lakukan kepada seseorang yang terkecil ini, kamu juga tidak melakukannya kepada-Ku.

Shellabear 2011 (2011)

Sabda Sang Raja kepada mereka, Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, ketika kamu tidak melakukan hal-hal itu untuk salah seorang saudara-Ku yang paling hina ini, kamu pun tidak melakukannya untuk-Ku.

AVB (2015)

Dia akan menjawab, ‘Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, apabila kamu tidak melakukannya kepada yang paling kecil antara saudara-Ku ini, ertinya kamu tidak melakukannya kepada-Ku.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 25:45

Maka
<5119>
Ia akan menjawab
<611>
mereka
<846>
: Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, sesungguhnya
<281>
segala sesuatu
<3745>
yang tidak
<3756>
kamu lakukan
<4160>
untuk salah seorang
<1520>
dari yang paling hina
<1646>
ini
<5130>
, kamu tidak melakukannya
<4160>
juga untuk Aku
<1698>
.

[<3004> <1909> <3761>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 25:45

Kemudian
<5119>
Raja itu akan menjawab
<611>
, serta bersabda
<3004>
kepada mereka itu: Sesungguhnya
<281>
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, bahwa barang sebagaimana
<3745>
yang tiada
<3756>
kamu perbuat
<4160>
kepada seorang
<1520>
daripada
<5130>
orang yang terlebih hina
<1646>
ini, maka tiada
<3761>
juga perbuatan
<4160>
kamu kepada-Ku
<1698>
.
AYT ITL
Kemudian
<5119>
, Ia akan menjawab
<611>
mereka
<846>
, "Aku mengatakan
<3004>
yang sebenarnya
<281>
kepadamu
<5213>
, sebagaimana
<3745>
kamu tidak
<3756>
melakukannya
<4160>
terhadap satu
<1520>
dari
<5130>
mereka yang
<3588>
paling kecil ini
<1646>
, kamu tidak
<3761>
melakukannya
<4160>
kepada-Ku
<1698>
.'

[<3004> <1909>]
AVB ITL
Dia akan menjawab
<611>
, ‘Sesungguhnya
<281>
, Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, apabila kamu tidak
<3756>
melakukannya
<4160>
kepada yang paling
<1520>
kecil
<1646>
antara saudara-Ku ini, ertinya kamu tidak
<3761>
melakukannya
<4160>
kepada-Ku
<1698>
.’

[<5119> <846> <3004> <1909> <3745> <5130>]
GREEK
τοτε
<5119>
ADV
αποκριθησεται
<611> <5700>
V-FOI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
αμην
<281>
HEB
λεγω
<3004> <5719>
V-PAI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
εφ
<1909>
PREP
οσον
<3745>
K-ASN
ουκ
<3756>
PRT-N
εποιησατε
<4160> <5656>
V-AAI-2P
ενι
<1520>
A-DSM
τουτων
<5130>
D-GPM
των
<3588>
T-GPM
ελαχιστων
<1646>
A-GPM
ουδε
<3761>
ADV
εμοι
<1698>
P-1DS
εποιησατε
<4160> <5656>
V-AAI-2P
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mat 25:45

Maka Ia akan menjawab mereka: Aku berkata kepadamu, sesungguhnya segala sesuatu yang tidak kamu lakukan untuk salah seorang dari yang paling hina ini, kamu tidak melakukannya juga untuk Aku. i 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 25:45

1 Maka Ia akan menjawab mereka: Aku berkata kepadamu, sesungguhnya segala sesuatu yang tidak kamu lakukan untuk salah seorang dari yang paling hina ini, kamu tidak melakukannya juga untuk Aku.

Catatan Full Life

Mat 24:3--26:45 1

Nas : Mat 24:3-25:46

Nubuat Yesus ini terutama merupakan jawaban atas pertanyaan para murid-Nya, "Apakah tanda kedatangan-Mu dan tanda kesudahan dunia?" Yesus memberikan kepada mereka:

  1. (1) tanda-tanda umum yang akan terjadi selama zaman ini sampai pada akhir zaman (Mat 24:4-14);
  2. (2) tanda-tanda khusus yang menunjukkan bahwa akhir zaman telah tiba, yaitu masa kesengsaraan besar (Mat 24:15-28);
  3. (3) tanda-tanda yang menakjubkan yang terjadi pada saat Ia datang dengan kemuliaan dan kuasa (Mat 24:29-31);
  4. (4) peringatan kepada orang kudus dalam masa kesengsaraan besar agar berjaga-jaga terhadap tanda-tanda yang menuju kepada kedatangan Kristus yang dinanti-nantikan segera setelah masa kesengsaraan besar berakhir (Mat 24:32-35);
  5. (5) peringatan kepada orang percaya yang hidup sebelum masa kesengsaraan untuk siap sedia secara rohani karena kedatangan Kristus untuk jemaat-Nya akan terjadi pada saat yang tak diduga-duga (Mat 24:36-51; 25:1-30;

    lihat cat. --> Yoh 14:3, dan

    [atau ref. Yoh 14:3]

    lihat art. KEANGKATAN GEREJA);

  6. (6) suatu gambaran mengenai penghakiman bangsa-bangsa setelah Ia datang kembali ke bumi (Mat 25:31-46). Perlu diperhatikan bahwa banyak rincian mengenai kedatangan kembali Kristus tidak dijelaskan dalam pasal Mat 24:1-51. Selanjutnya, sampai saat ini belum ada seorang pun yang mengartikan semua nubuat mengenai akhir zaman dengan kepastian penuh. Dalam percakapan Yesus terdapat unsur rahasia yang perlu kerendahan hati dan hati yang tertuju kepada Tuhan Yesus sendiri. Kita dapat menantikan tambahan pengertian tentang penyataan ini pada akhir zaman (bd. Dan 12:9).

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA