Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 1:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 1:12

seperti jubah akan Engkau gulungkan mereka, dan seperti persalinan mereka akan diubah, tetapi Engkau tetap sama, a  dan tahun-tahun-Mu tidak berkesudahan. b "

AYT (2018)

Seperti jubah Engkau akan melipatnya, dan seperti pakaian, mereka akan diganti. Akan tetapi, Engkau tidak akan berubah, dan tahun-tahun-Mu tidak akan pernah berakhir.”

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 1:12

dan seperti selimut Engkau akan menggulung dia, dan seperti suatu kain baju sekaliannya itu berubah; tetapi Engkaulah, yang tiada berubah, dan tahun-Mu tiada berkesudahan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 1:12

Alam semesta ini akan Kaulipat seperti baju, dan akan Kauganti dengan yang lain. Tetapi Engkau tidak pernah akan berubah, dan hidup-Mu tidak akan berakhir."

TSI (2014)

dan kelak seluruh ciptaan yang sudah rusak itu akan Engkau gulung dan buang, bagaikan orang menggulung dan membuang pakaian usangnya. Lalu, seperti orang mengenakan pakaian baru, demikianlah Engkau akan mengganti dan memperbarui dunia ciptaan yang sudah rusak itu. Tetapi Engkau sendiri tidak akan pernah berubah, dan hidup-Mu tidak akan pernah berakhir.”

MILT (2008)

dan Engkau akan menggulung mereka seperti kerudung, dan mereka akan diubah. Namun Engkau tetap sama, dan tahun-tahun-Mu tidak akan berakhir."

Shellabear 2011 (2011)

seperti jubah digulung, Engkau akan menggulungnya, dan seperti berubahnya pakaian, semuanya akan diubah. Tetapi Engkau tidak berubah, dan tahun-tahun-Mu pun tidak berkesudahan."

AVB (2015)

Seperti jubah, Engkau akan menggulungnya; seperti baju yang ditukar, semuanya akan diubah. Tetapi Engkau tetap sama, dan zaman-Mu tidak berkesudahan.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 1:12

seperti
<5616>
jubah
<4018>
akan Engkau gulungkan
<1667>
mereka
<846>
, dan
<2532>
seperti
<5613>
persalinan
<2440>
mereka akan diubah
<236>
, tetapi
<1161>
Engkau
<4771>
tetap sama
<1510>
, dan
<2532>
tahun-tahun-Mu
<2094> <4675>
tidak
<3756>
berkesudahan
<1587>
."

[<2532> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 1:12

dan
<2532>
seperti
<5616>
selimut
<4018>
Engkau akan menggulung
<1667>
dia
<846>
, dan
<2532>
seperti
<5613>
suatu kain baju
<2440>
sekaliannya itu berubah
<236>
; tetapi
<1161>
Engkaulah
<4771>
, yang tiada berubah, dan
<2532>
tahun-Mu
<2094>
tiada
<3756>
berkesudahan
<1587>
.
AYT ITL
Seperti
<5613>
jubah
<2440>
Engkau akan melipatnya
<1667>
, dan
<2532>
seperti
<5616>
pakaian
<4018>
, mereka akan diganti
<236>
. Akan tetapi
<1161>
, Engkau
<4771>
tidak akan berubah, dan
<2532>
tahun-tahun-Mu
<2094>
tidak akan pernah
<3756>
berakhir
<1587>
."

[<846> <2532> <846> <1510> <4675>]
AVB ITL
Seperti
<5616>
jubah
<4018>
, Engkau akan menggulungnya
<1667>
; seperti
<5613>
baju
<2440>
yang ditukar, semuanya akan diubah
<236>
. Tetapi
<1161>
Engkau
<4771>
tetap sama
<846>
, dan
<2532>
zaman-Mu
<2094>
tidak
<3756>
berkesudahan
<1587>
.”

[<2532> <846> <2532> <1510> <4675>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ωσει
<5616>
ADV
περιβολαιον
<4018>
N-NSN
ελιξεις
<1667> <5692>
V-FAI-2S
αυτους
<846>
P-APM
ως
<5613>
ADV
ιματιον
<2440>
N-ASN
και
<2532>
CONJ
αλλαγησονται
<236> <5691>
V-2FPI-3P
συ
<4771>
P-2NS
δε
<1161>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
αυτος
<846>
P-NSM
ει
<1488> <5748>
V-PXI-2S
και
<2532>
CONJ
τα
<3588>
T-NPN
ετη
<2094>
N-NPN
σου
<4675>
P-2GS
ουκ
<3756>
PRT-N
εκλειψουσιν
<1587> <5692>
V-FAI-3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 1:12

seperti jubah akan Engkau gulungkan mereka, dan 2  seperti persalinan mereka akan diubah, tetapi 1  Engkau tetap sama, dan tahun-tahun-Mu 2  tidak berkesudahan."

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA