Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amos 1:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Am 1:5

Aku akan mematahkan palang pintu q  Damsyik dan melenyapkan penduduk dari Bikeat-Awen serta pemegang tongkat kerajaan dari Bet-Eden; r  dan rakyat Aram harus pergi sebagai orang buangan ke Kir, s " firman TUHAN. t 

AYT (2018)

Aku akan mematahkan palang gerbang pintu Damsyik, dan melenyapkan penduduk Lembah Awen, dan orang yang memegang tongkat kerajaan dari Bet-Eden; dan bangsa Aram akan diangkut ke pembuangan di Kir,” firman TUHAN.

TL (1954) ©

SABDAweb Am 1:5

Dan Aku akan memecahkan segala kancing Damsyik dan membinasakan segala orang penduduk dari dalam lembah On, dan segala orang yang bertongkat dari dalam Bait-Eden, dan segala orang Syam akan dipindahkan ke Kir dengan tertawan; demikianlah firman Tuhan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Am 1:5

Pintu-pintu gerbang Damsyik akan Kurusakkan, dan penduduk Lembah Awen akan Kusapu bersih dari tempat tinggal mereka. Penguasa Bet-Eden akan Kuturunkan dari takhtanya, dan penduduk Siria akan ditawan serta diangkut ke negeri Kir."

MILT (2008)

Aku juga akan menghancurkan palang pintu Damshik, dan Aku akan membasmi penduduk lembah Awen, dan dia yang memegang tongkat kekuasaan dari Bet-Eden. Dan bangsa Aram akan menuju pembuangan, ke Kir. TUHAN YAHWEH 03068 berfirman."

Shellabear 2011 (2011)

Akan Kupatahkan palang pintu Damsyik dan akan Kulenyapkan penduduk dari Lembah Awen, juga dia yang memegang tongkat kerajaan dari Bait-Eden. Rakyat Aram akan dibuang ke Kir," firman ALLAH.

AVB (2015)

Akan Kupatahkan palang pintu Damsyik dan akan Kulenyapkan penduduk dari Lembah Awen, juga dia yang memegang cokmar kerajaan dari Bet-Eden. Umat Aram akan dibuang ke Kir,” firman TUHAN.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Am 1:5

Aku akan mematahkan
<07665>
palang
<01280>
pintu Damsyik
<01834>
dan melenyapkan
<03772>
penduduk
<03427>
dari Bikeat-Awen
<0206> <01237>
serta pemegang
<08551>
tongkat kerajaan
<07626>
dari Bet-Eden
<05730> <01004>
; dan rakyat
<05971>
Aram
<0758>
harus pergi sebagai orang buangan
<01540>
ke Kir
<07024>
," firman
<0559>
TUHAN
<03068>
.
TL ITL ©

SABDAweb Am 1:5

Dan Aku akan memecahkan
<07665>
segala kancing
<01280>
Damsyik
<01834>
dan membinasakan
<03772>
segala orang penduduk
<03427>
dari dalam lembah
<01237>
On
<0206>
, dan segala orang yang bertongkat
<07626>
dari dalam Bait-Eden
<05730> <01004>
, dan segala orang
<05971>
Syam
<0758>
akan dipindahkan
<01540>
ke Kir
<07024>
dengan tertawan; demikianlah firman
<0559>
Tuhan
<03068>
.
AYT ITL
Aku akan mematahkan
<07665>
palang
<01280>
gerbang pintu Damsyik
<01834>
, dan melenyapkan
<03772>
penduduk
<03427>
Lembah
<01237>
Awen
<0206>
, dan orang yang memegang
<08551>
tongkat kerajaan
<07626>
dari Bet-Eden
<01004> <05730>
; dan bangsa
<05971>
Aram
<0758>
akan diangkut ke pembuangan
<01540>
di Kir
<07024>
,” firman
<0559>
TUHAN
<03068>
.

[<00>]
AVB ITL
Akan Kupatahkan
<07665>
palang pintu
<01280>
Damsyik
<01834>
dan akan Kulenyapkan
<03772>
penduduk
<03427>
dari Lembah
<01237>
Awen
<0206>
, juga dia yang memegang
<08551>
cokmar kerajaan
<07626>
dari Bet-Eden
<01004> <05730>
. Umat
<05971>
Aram
<0758>
akan dibuang
<01540>
ke Kir
<07024>
,” firman
<0559>
TUHAN
<03068>
.

[<00>]
HEBREW
P
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hryq
<07024>
Mra
<0758>
Me
<05971>
wlgw
<01540>
Nde
<05730>
tybm
<01004>
jbs
<07626>
Kmwtw
<08551>
Nwa
<0206>
teqbm
<01237>
bswy
<03427>
ytrkhw
<03772>
qvmd
<01834>
xyrb
<01280>
ytrbsw (1:5)
<07665>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Am 1:5

Aku akan mematahkan palang pintu q  Damsyik dan melenyapkan penduduk dari Bikeat-Awen serta pemegang tongkat kerajaan dari Bet-Eden; r  dan rakyat Aram harus pergi sebagai orang buangan ke Kir, s " firman TUHAN. t 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Am 1:5

Aku akan mematahkan 1  palang pintu Damsyik dan melenyapkan penduduk dari Bikeat-Awen 2  serta pemegang tongkat kerajaan dari Bet-Eden 3 ; dan rakyat 4  Aram harus pergi sebagai orang buangan ke Kir," firman TUHAN.

Catatan Full Life

Am 1:3--3:4 1

Nas : Am 1:3-2:5

Amos mulai dengan mengucapkan hukuman atas tujuh bangsa tetangga Israel. Ia menyebut dosa-dosa khusus dari masing-masing bangsa itu, bahkan juga dosa Yehuda, serta mencantumkan semua itu di bawah rumusan yang sama, "karena tiga perbuatan jahat ... bahkan empat" (yaitu, karena dosa mereka yang banyak, dan khususnya dosa yang disebutkan).

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA