Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Galatia 3:4

Konteks
TL (1954) ©

SABDAweb Gal 3:4

Sia-siakah kamu menanggung hal yang sekian banyak itu? Jikalau sungguh, ia itu menjadi sia-sia.

TB (1974) ©

SABDAweb Gal 3:4

Sia-siakah semua yang telah kamu alami sebanyak itu? Masakan sia-sia!

AYT (2018)

Sia-siakah kamu menderita penderitaan yang begitu banyak itu -- jika memang itu kesia-siaan?

BIS (1985) ©

SABDAweb Gal 3:4

Percumakah saja semua yang sudah kalian alami itu? Masakan percuma!

TSI (2014)

Ingatlah, kalian juga pernah dianiaya karena percaya pada Kristus. Jangan sia-siakan penderitaanmu itu dengan berbalik menjadi tidak percaya!

MILT (2008)

Apakah kamu telah begitu banyak menderita dengan sia-sia, apakah memang sia-sia?

Shellabear 2011 (2011)

Sia-siakah sebegitu banyak hal yang telah kamu alami? Masakan semua itu sia-sia!

AVB (2015)

Adakah segala yang kamu deritai itu sia-sia sahaja – kalaulah sebenarnya sia-sia?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Gal 3:4

Sia-siakah
<1500>
semua yang telah kamu alami
<3958>
sebanyak itu
<5118>
? Masakan
<1065>
sia-sia
<1500>
!

[<1487> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Gal 3:4

Sia-siakah
<5118> <3958> <1500>
kamu menanggung hal yang sekian
<1500>
banyak itu? Jikalau
<1487>
sungguh
<1065>
, ia itu menjadi sia-sia
<1500>
.
AYT ITL
Sia-siakah
<1500>
kamu menderita
<3958>
penderitan yang begitu banyak
<5118>
itu -- jika
<1487>
memang
<1065>
itu kesia-siaan
<1500>
?

[<2532>]
AVB ITL
Adakah segala yang kamu deritai
<3958>
itu sia-sia
<1500>
sahaja – kalaulah
<1487>
sebenarnya
<1065>
sia-sia
<1500>
?

[<5118> <2532>]
GREEK
τοσαυτα
<5118>
D-APN
επαθετε
<3958> <5627>
V-2AAI-2P
εικη
<1500>
ADV
ει
<1487>
COND
γε
<1065>
PRT
και
<2532>
CONJ
εικη
<1500>
ADV
[+] Bhs. Inggris

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA