Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 28:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 28:25

Dihidangkannyalah semuanya itu ke depan Saul dan ke depan para pegawainya, lalu mereka makan. Kemudian bangkitlah mereka dan pergi pada malam itu juga.

AYT (2018)

Dia menghidangkannya di hadapan Saul dan para pegawainya, lalu mereka memakannya. Sesudah itu, mereka bangkit dan pergi pada malam itu.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 28:25

Lalu sekalian itu disajikannya di hadapan Saul dan segala hambanya; maka mereka itupun makanlah, setelah itu bangkitlah semuanya berdiri lalu berjalan pada malam itu juga.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 28:25

Setelah itu dihidangkannya makanan itu kepada Saul dan pegawai-pegawainya lalu mereka makan. Kemudian pergilah mereka pada malam itu juga.

TSI (2014)

Lalu dia menghidangkan makanan itu untuk Saul dan para budaknya, dan mereka makan. Sesudah itu, mereka bangkit dan pulang malam itu juga.

MILT (2008)

Lalu ia membawanya mendekat ke hadapan Saul, dan ke hadapan para pelayannya. Mereka pun makan, lalu bangkit, dan melanjutkan perjalanan pada malam itu juga.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian dihidangkannya roti itu di depan Saul serta para pegawainya, dan mereka pun makan. Pada malam itu juga mereka segera berangkat.

AVB (2015)

Kemudian dihidangkannya roti itu di depan Saul serta para pegawainya, dan mereka pun makan. Pada malam itu juga mereka segera berangkat.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 28:25

Dihidangkannyalah
<05066>
semuanya itu ke depan
<06440>
Saul
<07586>
dan ke depan
<06440>
para pegawainya
<05650>
, lalu mereka makan
<0398>
. Kemudian bangkitlah
<06965>
mereka dan pergi
<01980>
pada malam
<03915>
itu
<01931>
juga.
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 28:25

Lalu sekalian itu disajikannya
<05066>
di hadapan
<06440>
Saul
<07586>
dan segala hambanya
<05650>
; maka mereka itupun makanlah
<0398>
, setelah itu bangkitlah
<06965>
semuanya berdiri lalu berjalan
<01980>
pada malam
<03915>
itu juga
<01931>
.
AYT ITL
Dia menghidangkannya di hadapan
<06440>
Saul
<07586>
dan para pegawainya
<05650>
, lalu mereka memakannya
<0398>
. Sesudah itu, mereka bangkit
<06965>
dan pergi
<01980>
pada malam
<03915>
itu.

[<05066> <06440> <01931> <00>]
AVB ITL
Kemudian dihidangkannya
<05066>
roti itu di depan
<06440>
Saul
<07586>
serta para pegawainya
<05650>
, dan mereka pun makan
<0398>
. Pada malam
<03915>
itu
<01931>
juga mereka segera berangkat
<01980>
.

[<06440> <06965> <00>]
HEBREW
P
awhh
<01931>
hlylb
<03915>
wklyw
<01980>
wmqyw
<06965>
wlkayw
<0398>
wydbe
<05650>
ynplw
<06440>
lwas
<07586>
ynpl
<06440>
sgtw (28:25)
<05066>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 28:25

Dihidangkannyalah semuanya itu ke depan Saul dan ke depan para pegawainya, lalu mereka makan. Kemudian bangkitlah mereka dan pergi pada malam itu juga.

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA