Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Rut 1:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rut 1:17

di mana engkau mati, akupun mati di sana, dan di sanalah aku dikuburkan. Beginilah kiranya TUHAN menghukum aku, bahkan lebih lagi l  dari pada itu, jikalau sesuatu apapun memisahkan aku m  dari engkau, selain dari pada maut!"

AYT (2018)

Di mana engkau mati, aku pun akan mati dan di sanalah aku akan dikuburkan. Kiranya TUHAN berbuat demikian kepadaku, dan lebih dari itu, biarlah hanya kematian yang akan memisahkan aku dan engkau."

TL (1954) ©

SABDAweb Rut 1:17

Barang di mana engkau akan mati, di sanapun aku hendak mati dan di sanapun aku hendak dikuburkan. Demikianlah kiranya diperbuat Tuhan akan daku dan demikianlah kiranya dipertambahinya lagi, jikalau kiranya tiada hanya maut jua yang menceraikan daku dengan dikau.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rut 1:17

Di mana pun Ibu meninggal, di situ juga saya mau meninggal dan dikuburkan. TUHAN kiranya menghukum saya seberat-beratnya, jika saya mau berpisah dari Ibu, kecuali kematian memisahkan kita!"

MILT (2008)

Di mana engkau mati, aku akan mati, dan di sanalah aku akan dikuburkan. Biarlah TUHAN YAHWEH 03068 melakukan demikian kepadaku, bahkan biarlah Dia menambahkannya, sekiranya kematian dapat memisahkan antara aku dan engkau."

Shellabear 2011 (2011)

Di mana Ibu mati, di situlah aku akan mati, dan di situ pulalah aku akan dikuburkan. Biarlah ALLAH menjatuhkan azab padaku, bahkan lebih lagi, jikalau bukan maut yang memisahkan aku dengan Ibu."

AVB (2015)

dan di mana-mana sahaja ibu mati, di situ jugalah aku mati dan dikuburkan. Semoga beginilah kiranya yang dilakukan Tuhan kepadaku, malahan lebih lagi, jika apa-apa pun selain maut memisahkan aku dan ibu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rut 1:17

di mana
<0834>
engkau mati
<04191>
, akupun mati
<04191>
di sana, dan di sanalah
<08033>
aku dikuburkan
<06912>
. Beginilah
<03541>
kiranya TUHAN
<03068>
menghukum
<06213>
aku, bahkan
<03541>
lebih lagi
<03254>
dari pada itu, jikalau
<03588>
sesuatu apapun memisahkan
<06504>
aku dari
<0996>
engkau, selain dari pada maut
<04194>
!"

[<0996>]
TL ITL ©

SABDAweb Rut 1:17

Barang di mana
<0834>
engkau akan mati
<04191>
, di sanapun aku hendak mati
<04191>
dan di sanapun
<08033>
aku hendak dikuburkan
<06912>
. Demikianlah
<03541>
kiranya diperbuat
<06213>
Tuhan
<03068>
akan daku dan demikianlah
<03541>
kiranya dipertambahinya
<03254>
lagi, jikalau
<03588>
kiranya tiada hanya maut
<04194>
jua yang menceraikan
<06504>
daku dengan
<0996>
dikau.
HEBREW
Knybw
<0996>
ynyb
<0996>
dyrpy
<06504>
twmh
<04194>
yk
<03588>
Pyoy
<03254>
hkw
<03541>
yl
<0>
hwhy
<03068>
hvey
<06213>
hk
<03541>
rbqa
<06912>
Msw
<08033>
twma
<04191>
ytwmt
<04191>
rsab (1:17)
<0834>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rut 1:17

di mana engkau mati, akupun mati di sana, dan di sanalah aku dikuburkan. Beginilah kiranya TUHAN 1  menghukum aku, bahkan lebih lagi dari pada itu, jikalau sesuatu apapun memisahkan aku dari engkau, selain dari pada maut 2 !"

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA