Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hakim-hakim 20:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hak 20:3

Kedengaranlah kepada bani Benyamin, bahwa orang Israel telah maju ke Mizpa. Berkatalah orang Israel: "Ceritakan bagaimana kejahatan itu terjadi."

AYT (2018)

Sementara itu, suku Benyamin mendengar bahwa orang-orang Israel pergi menuju Mizpa. Orang-orang Israel berkata, “Ceritakanlah bagaimana kejahatan ini terjadi?”

TL (1954) ©

SABDAweb Hak 20:3

(Maka kedengaranlah kabar kepada bani Benyamin, mengatakan segala bani Israel telah datang ke Mizpa). Maka kata segala bani Israel: Ceriterakanlah olehmu, bagaimana gerangan kejahatan ini telah terjadi?

BIS (1985) ©

SABDAweb Hak 20:3

Sementara itu orang-orang suku Benyamin sudah mendengar bahwa semua orang Israel yang lain telah berkumpul di Mizpa. Maka bertanyalah orang-orang Israel itu kepada orang Lewi yang selirnya terbunuh itu, "Coba ceritakan kepada kami bagaimana kejahatan itu terjadi!" Orang Lewi itu menjawab, "Saya dengan selir saya singgah di Gibea di wilayah Benyamin dan bermalam di sana.

MILT (2008)

Dan keturunan Benyamin mendengar, bahwa bani Israel telah maju ke Mizpa. Lalu bani Israel berkata, "Ceritakanlah bagaimana kejahatan itu terjadi!"

Shellabear 2011 (2011)

Sementara itu bani Binyamin mendengar bahwa bani Israil pergi menuju Mizpa. Bani Israil berkata, "Katakanlah, bagaimana kejahatan ini terjadi."

AVB (2015)

Kedengaranlah kepada bani Benyamin, bahawa orang Israel telah maju ke Mizpa. Berkatalah orang Israel, “Ceritakan bagaimana kedurjanaan itu terjadi.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hak 20:3

Kedengaranlah
<08085>
kepada bani
<01121>
Benyamin
<01144>
, bahwa
<03588>
orang
<01121>
Israel
<03478>
telah maju
<05927>
ke Mizpa
<04709>
. Berkatalah
<0559>
orang
<01121>
Israel
<03478>
: "Ceritakan
<01696>
bagaimana
<0349>
kejahatan
<07451>
itu
<02063>
terjadi
<01961>
."
TL ITL ©

SABDAweb Hak 20:3

(Maka kedengaranlah
<08085>
kabar kepada bani
<01121>
Benyamin
<01144>
, mengatakan
<03588>
segala bani
<01121>
Israel
<03478>
telah datang ke Mizpa
<04709>
). Maka kata
<0559>
segala bani
<01121>
Israel
<03478>
: Ceriterakanlah olehmu
<01696>
, bagaimana
<0349>
gerangan kejahatan
<07451>
ini telah terjadi
<02063>
?
AYT ITL
Sementara itu, suku
<01121>
Benyamin
<01144>
mendengar
<08085>
bahwa
<03588>
orang-orang
<01121>
Israel
<03478>
pergi
<05927>
menuju Mizpa
<04709>
. Orang-orang
<01121>
Israel
<03478>
berkata
<01696>
, “Ceritakanlah bagaimana
<0349>
kejahatan
<07451>
ini
<02063>
terjadi?”

[<0559> <01961>]
AVB ITL
Kedengaranlah
<08085>
kepada bani
<01121>
Benyamin
<01144>
, bahawa
<03588>
orang
<01121>
Israel
<03478>
telah maju
<05927>
ke Mizpa
<04709>
. Berkatalah
<0559>
orang
<01121>
Israel
<03478>
, “Ceritakan
<01696>
bagaimana
<0349>
kedurjanaan
<07451>
itu
<02063>
terjadi
<01961>
.”
HEBREW
tazh
<02063>
herh
<07451>
htyhn
<01961>
hkya
<0349>
wrbd
<01696>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
wrmayw
<0559>
hpumh
<04709>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
wle
<05927>
yk
<03588>
Nmynb
<01144>
ynb
<01121>
wemsyw (20:3)
<08085>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hak 20:3

2 Kedengaranlah kepada bani Benyamin 1 , bahwa orang 1  Israel telah maju ke Mizpa. Berkatalah orang 1  Israel: "Ceritakan bagaimana kejahatan itu terjadi."

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA