Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 19:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 19:3

Dan untuk kedua kalinya mereka berkata: "Haleluya! d  Ya, asapnya naik sampai selama-lamanya. e "

AYT (2018)

Untuk kedua kalinya, mereka berkata, “Haleluya! Asap pelacur itu telah naik sampai selama-lamanya.”

TL (1954) ©

SABDAweb Why 19:3

Dan lagi kata mereka itu pada kedua kalinya, "Halleluyah! Bahkan, asapnya naik selama-lamanya."

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 19:3

Lalu suara orang banyak itu berseru lagi, "Pujilah Allah! Asap dari api yang menghanguskan kota besar itu akan mengepul tidak henti-hentinya!"

TSI (2014)

Sekali lagi orang banyak tadi berseru, “Haleluya! Asap dari api yang membakar dia akan naik sampai selama-lamanya!”

MILT (2008)

Dan mereka berkata untuk kedua kalinya, "Halelu-YAH! Dan asapnya membubung sampai selama-selamanya."

Shellabear 2011 (2011)

Untuk kedua kalinya mereka semua berkata, "Segala puji bagi Allah! Asap pembakarannya telah naik untuk selama-lamanya."

AVB (2015)

Mereka berkata lagi, “Haleluya! Asap api yang membakarnya naik menjulang selama-lamanya!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 19:3

Dan
<2532>
untuk kedua
<1208>
kalinya mereka berkata: "Haleluya
<239>
! Ya, asapnya
<2586>
naik
<305>
sampai selama-lamanya
<165> <165>
."

[<4483> <2532> <846> <1519>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 19:3

Dan
<2532>
lagi
<4483>
kata mereka itu pada kedua
<1208>
kalinya
<4483>
, "Halleluyah
<239>
! Bahkan
<2532>
, asapnya
<2586>
naik
<305>
selama-lamanya
<165>
."
AYT ITL
Untuk
<2532>
kedua kalinya
<1208>
, mereka berkata
<4483>
, "Haleluya
<239>
! Asap
<2586>
pelacur itu
<846>
telah naik
<305>
sampai
<1519>
selama-lamanya
<165> <165>
."

[<2532>]
AVB ITL
Mereka berkata
<4483>
lagi
<1208>
, “Haleluya
<239>
! Asap api
<2586>
yang
<3588>
membakarnya naik menjulang
<305>
selama-lamanya
<165>
!”

[<2532> <2532> <846> <1519> <165>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
δευτερον
<1208>
ADV
ειρηκαν
<4483> <5758>
V-RAI-3P-ATT
αλληλουια
<239>
HEB
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
καπνος
<2586>
N-NSM
αυτης
<846>
P-GSF
αναβαινει
<305> <5719>
V-PAI-3S
εις
<1519>
PREP
τους
<3588>
T-APM
αιωνας
<165>
N-APM
των
<3588>
T-GPM
αιωνων
<165>
N-GPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 19:3

Dan 2  untuk kedua kalinya mereka berkata: "Haleluya 1 ! Ya, asapnya naik sampai selama-lamanya."

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA