Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Petrus 2:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Ptr 2:24

Ia sendiri telah memikul dosa kita 1  w  di dalam tubuh-Nya di kayu salib, x  supaya kita, yang telah mati terhadap dosa, y  hidup untuk kebenaran. Oleh bilur-bilur-Nya kamu telah sembuh. z 

AYT (2018)

Dia sendiri telah menanggung dosa kita pada tubuh-Nya di kayu salib supaya kita mati terhadap dosa, dan hidup untuk kebenaran. Oleh bilur-bilur-Nya, kamu disembuhkan.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Ptr 2:24

Ia sendiri sudah menanggung segala dosa kita di dalam tubuh-Nya di atas kayu salib, supaya kita dimatikan daripada dosa lalu hidup bagi hal yang benar; maka dari sebab bilur-Nya kamu sudah disembuhkan.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Ptr 2:24

Kristus sendiri memikul dosa-dosa kita pada diri-Nya di atas kayu salib, supaya kita bebas dari kekuasaan dosa, dan hidup menurut kemauan Allah. Luka-luka Kristuslah yang menyembuhkan kalian.

TSI (2014)

Yesus sudah menanggung dosa-dosa kita di dalam tubuh-Nya sendiri di kayu salib, supaya secara rohani kita mati terhadap kuasa dosa dan bangkit kembali menjadi manusia baru yang hidup benar di hadapan Allah. Melalui luka-luka Yesus, kita sudah disembuhkan.

MILT (2008)

Dia sendiri yang sudah menanggung dosa-dosa kita di dalam tubuh-Nya di atas kayu salib; supaya dengan mati terhadap dosa, kita dapat hidup di dalam kebenaran. Tentang Dia, oleh bilur-bilur-Nya kamu sudah disembuhkan.

Shellabear 2011 (2011)

Ia sendiri telah menanggung dosa-dosa kita pada tubuh-Nya di kayu salib, supaya kita mati terhadap dosa dan hidup untuk kebenaran. Oleh bilur-bilur-Nya kamu telah disembuhkan.

AVB (2015)

Dia menanggung dosa kita dalam tubuh-Nya sendiri di kayu salib, supaya kita mati terhadap dosa dan hidup untuk perbenaran. Luka-luka-Nya telah menyembuhkan kamu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Ptr 2:24

Ia
<399> <0>
sendiri
<846>
telah memikul
<0> <399>
dosa
<266>
kita
<2257>
di dalam
<1722>
tubuh-Nya
<4983> <846>
di
<1909>
kayu salib
<3586>
, supaya
<2443>
kita, yang telah mati
<581>
terhadap dosa
<266>
, hidup
<2198>
untuk kebenaran
<1343>
. Oleh bilur-bilur-Nya
<3468>
kamu telah sembuh
<2390>
.

[<3739> <3739>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Ptr 2:24

Ia sendiri
<846>
sudah menanggung
<399>
segala dosa
<266>
kita
<2257>
di dalam
<1722>
tubuh-Nya
<4983>
di atas
<1909>
kayu salib
<3586>
, supaya
<2443>
kita dimatikan
<581>
daripada dosa
<266>
lalu hidup
<2198>
bagi hal yang benar
<1343>
; maka dari sebab bilur-Nya
<3468>
kamu sudah disembuhkan
<2390>
.
AYT ITL
Ia sendiri
<846>
telah menanggung
<399>
dosa
<266>
kita
<2257>
pada
<1722>
tubuh-Nya
<4983> <846>
di
<1909>
kayu salib
<3586>
supaya
<2443>
kita mati
<581>
terhadap dosa
<266>
, dan hidup
<2198>
untuk kebenaran
<1343>
. Oleh bilur-bilur-Nya
<3468>
, kamu disembuhkan
<2390>
.

[<3739> <3739>]
AVB ITL
Dia menanggung
<399>
dosa
<266>
kita
<2257>
dalam
<1722>
tubuh-Nya
<4983>
sendiri
<846>
di
<1909>
kayu salib
<3586>
, supaya
<2443>
kita mati
<581>
terhadap dosa
<266>
dan
<3588>
hidup
<2198>
untuk perbenaran
<1343>
. Luka-luka-Nya
<3468>
telah menyembuhkan
<2390>
kamu.

[<3739> <846> <3739>]
GREEK
ος
<3739>
R-NSM
τας
<3588>
T-APF
αμαρτιας
<266>
N-APF
ημων
<2257>
P-1GP
αυτος
<846>
P-NSM
ανηνεγκεν
<399> <5656>
V-AAI-3S
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
σωματι
<4983>
N-DSN
αυτου
<846>
P-GSM
επι
<1909>
PREP
το
<3588>
T-ASN
ξυλον
<3586>
N-ASN
ινα
<2443>
CONJ
ταις
<3588>
T-DPF
αμαρτιαις
<266>
N-DPF
απογενομενοι
<581> <5637>
V-2ADP-NPM
τη
<3588>
T-DSF
δικαιοσυνη
<1343>
N-DSF
ζησωμεν
<2198> <5661>
V-AAS-1P
ου
<3739>
R-GSM
τω
<3588>
T-DSM
μωλωπι
<3468>
N-DSM
ιαθητε
<2390> <5681>
V-API-2P
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Ptr 2:24

Ia sendiri telah memikul dosa kita 1  w  di dalam tubuh-Nya di kayu salib, x  supaya kita, yang telah mati terhadap dosa, y  hidup untuk kebenaran. Oleh bilur-bilur-Nya kamu telah sembuh. z 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Ptr 2:24

5 Ia sendiri 1  telah memikul dosa kita di 2  dalam tubuh-Nya 1  di kayu salib, supaya kita, yang telah mati 3  terhadap dosa, hidup 4  untuk kebenaran. Oleh bilur-bilur-Nya kamu telah sembuh 6 .

Catatan Full Life

1Ptr 2:24 1

Nas : 1Pet 2:24

Kristus memikul dosa kita di kayu salib (bd. Yes 53:4,11-12), menjadi pengganti kita dengan menanggung hukuman bagi dosa kita (Yoh 1:29; Ibr 9:28; 10:10;

lihat art. HARI PENDAMAIAN).

Tujuan dari kematian yang menggantikan ini adalah agar kita dapat dipisahkan sama sekali dari kesalahan, kuasa, dan pengaruh dosa. Melalui kematian-Nya Kristus melenyapkan kesalahan kita dan hukuman bagi dosa kita, membuka jalan hingga kita pantas untuk kembali kepada Allah (Rom 3:24-26) dan menerima kasih karunia untuk hidup benar di hadapan-Nya (Rom 6:2-3; 2Kor 5:15; Gal 2:20). Petrus menggunakan kata "sembuh" dalam hubungan dengan keselamatan dengan segala berkatnya (bd. Yes 53:5; Mat 8:16-17).

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA