Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tesalonika 2:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Tes 2:11

Dan itulah sebabnya Allah mendatangkan z  kesesatan a  atas mereka 1 , yang menyebabkan mereka percaya akan dusta, b 

AYT (2018)

Oleh karena itu, Allah mengirim kesesatan yang hebat atas mereka supaya mereka percaya pada kebohongan,

TL (1954) ©

SABDAweb 2Tes 2:11

Maka itulah sebabnya didatangkan Allah ke atasnya suatu kuasa yang menyesatkan, supaya mereka itu percaya akan yang dusta,

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Tes 2:11

Itulah sebabnya Allah mendatangkan pada mereka suatu kuasa yang menyesatkan, sehingga mereka percaya akan apa yang tidak benar.

TSI (2014)

Itulah sebabnya Allah membutakan mata hati mereka, sehingga mereka terus percaya pada ajaran sesat.

MILT (2008)

Dan karena itulah Allah Elohim 2316 akan mengirimkan daya kerja kesesatan kepada mereka supaya mereka percaya pada kepalsuan,

Shellabear 2011 (2011)

Karena itu Allah mendatangkan kuasa yang menyesatkan sehingga mereka percaya kepada dusta,

AVB (2015)

Oleh yang demikian Allah menghantar pengaruh yang akan menyesatkan mereka sehingga mereka mempercayai apa yang tidak benar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Tes 2:11

Dan
<2532>
itulah
<5124>
sebabnya
<1223>
Allah
<2316>
mendatangkan
<3992>
kesesatan
<4106>
atas mereka
<846>
, yang menyebabkan
<1519>
mereka
<846>
percaya
<4100>
akan dusta
<5579>
,

[<1753>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Tes 2:11

Maka
<2532>
itulah sebabnya
<5124>
sebabnya
<1223>
didatangkan
<1753>
Allah
<2316>
ke
<1519>
atasnya suatu kuasa yang menyesatkan, supaya
<4106>
mereka itu percaya
<4100>
akan yang dusta
<5579>
,
AYT ITL
Oleh karena
<1223>
itu
<5124>
, Allah
<2316>
mengirim
<3992>
kesesatan
<4106>
yang hebat atas
<1753>
mereka supaya
<1519>
mereka
<846>
percaya
<4100>
pada kebohongan
<5579>
,

[<2532> <846>]
AVB ITL
Oleh yang demikian
<5124>
Allah
<2316>
menghantar
<3992>
pengaruh
<1753>
yang akan menyesatkan
<4106>
mereka sehingga
<1519>
mereka mempercayai
<4100>
apa yang
<3588>
tidak benar
<5579>
.

[<2532> <1223> <846> <846>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
δια
<1223>
PREP
τουτο
<5124>
D-ASN
πεμπει
<3992> <5719>
V-PAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
ενεργειαν
<1753>
N-ASF
πλανης
<4106>
N-GSF
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
πιστευσαι
<4100> <5658>
V-AAN
αυτους
<846>
P-APM
τω
<3588>
T-DSN
ψευδει
<5579>
N-DSN
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 2Tes 2:11

Dan itulah sebabnya Allah mendatangkan z  kesesatan a  atas mereka 1 , yang menyebabkan mereka percaya akan dusta, b 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Tes 2:11

Dan itulah 1  sebabnya Allah 2  mendatangkan kesesatan atas mereka, yang menyebabkan 3  mereka percaya akan dusta,

Catatan Full Life

2Tes 2:11 1

Nas : 2Tes 2:11

Setelah sang penahan disingkirkan

(lihat art. ZAMAN ANTIKRISTUS)

dan manusia durhaka dinyatakan, tidak akan ada lagi kesempatan untuk selamat bagi suatu kelompok tertentu:

  1. 1) Kelompok ini terdiri atas semua orang yang berada di dalam atau di luar gereja, yang setelah dengan memadai mendengarkan Firman Allah, maka dengan sukarela dan sadar mereka menolak untuk mengasihi kebenaran dan sebaliknya memilih untuk suka kejahatan dunia ini

    (lihat cat. --> 2Tes 2:10;

    lihat cat. --> 2Tes 2:12).

    [atau ref. 2Tes 2:10,12]

  2. 2) Allah akan mendatangkan kesesatan yang kuat atas orang-orang itu sehingga mereka tidak pernah lagi berkesempatan untuk mempercayai kebenaran yang sudah mereka tolak itu (ayat 2Tes 2:12). Mereka terkutuk untuk selamanya mempercayakan "dusta itu" (yaitu ajaran manusia durhaka).
  3. 3) Maksud Allah dalam mengirim "kesesatan" ialah supaya mereka akan "dihukum" (ayat 2Tes 2:12). Karena itu, bagi mereka yang pernah mendengar dan mengerti Firman Allah, namun tidak mengasihi kebenarannya, malahan telah memilih kesenangan dosa, "tidak ada lagi korban untuk menghapus dosa itu. Tetapi yang ada ialah kematian yang mengerikan akan penghakiman" (Ibr 10:26-27;

    lihat art. KEMURTADAN PRIBADI).

  4. 4) Keselamatan sepanjang masa kesengsaraan besar itu akan ditawarkan hanya kepada mereka yang belum pernah mempunyai kesempatan yang memadai untuk menerima pengetahuan akan kebenaran atau memahami Injil (bd. Wahy 7:14; 11:3; 14:6-7). Mereka yang memberitakan Injil pada masa itu mungkin termasuk 144.000 orang dari suku Israel

    (lihat cat. --> Wahy 7:4), kedua saksi

    (lihat cat. --> Wahy 11:3) dan para malaikat

    (lihat cat. --> Wahy 14:6).

    [atau ref. Wahy 7:4; Wahy 11:3; Wahy 14:6]

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.10 detik
dipersembahkan oleh YLSA