Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Filipi 2:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Flp 2:22

Kamu tahu bahwa kesetiaannya telah teruji dan bahwa ia telah menolong aku dalam pelayanan Injil sama seperti seorang anak menolong bapanya. f 

AYT (2018)

Seperti kamu tahu, Timotius telah membuktikan dirinya berharga, ia melayani bersamaku demi kemajuan pemberitaan Injil seperti seorang anak kepada ayahnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Flp 2:22

Tetapi kamu mengetahui setianya yang sudah diuji, bahwa seperti anak dengan bapa, demikianlah ia telah berkhidmat kepadaku di dalam memberitakan Injil.

BIS (1985) ©

SABDAweb Flp 2:22

Kalian sendiri sudah melihat buktinya bahwa Timotius berguna. Ia sudah bekerja keras bersama saya untuk penyebaran Kabar Baik dari Allah. Kami berdua seperti anak dengan bapak saja.

TSI (2014)

Kalian pun tahu sikap Timotius. Dia sudah melayani pemberitaan Kabar Baik bersama saya seperti seorang anak membantu ayahnya.

MILT (2008)

Namun, kamu mengetahui bukti mengenai dirinya, bahwa seperti seorang anak kepada ayahnya, dia telah melayani bersamaku bagi injil.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi kamu tahu bahwa Timotius terbukti tahan uji. Seperti seorang anak dengan bapaknya, ia telah mengabdi bersama-sama dengan aku dalam pekabaran Injil.

AVB (2015)

Tetapi kamu mengetahui kelakuannya yang sudah teruji, seperti anak dengan bapa dia berkhidmat bersamaku dalam penyebaran Injil.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Flp 2:22

Kamu tahu
<1097>
bahwa
<3754>
kesetiaannya
<1382> <0> <846>
telah teruji
<0> <1382>
dan bahwa ia telah menolong
<1398>
aku
<1698>
dalam pelayanan
<1519>
Injil
<2098>
sama seperti
<5613>
seorang anak
<5043>
menolong bapanya
<3962>
.

[<1161> <4862>]
TL ITL ©

SABDAweb Flp 2:22

Tetapi
<1161>
kamu mengetahui
<1097>
setianya
<1382>
yang sudah diuji, bahwa
<3754>
seperti
<5613>
anak
<5043>
dengan
<4862>
bapa
<3962>
, demikianlah ia telah berkhidmat
<5043> <4862> <1398>
kepadaku
<1698>
di dalam
<1519>
memberitakan Injil
<2098>
.
AYT ITL
Seperti kamu tahu
<1097>
, Timotius telah
<3754>
membuktikan dirinya berharga
<1382>
, ia melayani
<1398>
bersamaku
<4862>
demi
<1519>
kemajuan pemberitaan Injil
<2098>
seperti
<5613>
seorang anak
<5043>
kepada ayahnya
<3962>
.

[<1161> <846> <1698>]
AVB ITL
Tetapi
<1161>
kamu mengetahui
<1097>
kelakuannya yang
<3588>
sudah
<3754>
teruji
<1382>
, seperti
<5613>
anak
<5043>
dengan
<4862> <0>
bapa
<3962>
dia berkhidmat
<1398>
bersamaku
<0> <4862> <1698>
dalam
<1519>
penyebaran Injil
<2098>
.

[<846>]
GREEK
την
<3588>
T-ASF
δε
<1161>
CONJ
δοκιμην
<1382>
N-ASF
αυτου
<846>
P-GSM
γινωσκετε
<1097> <5719>
V-PAI-2P
οτι
<3754>
CONJ
ως
<5613>
ADV
πατρι
<3962>
N-DSM
τεκνον
<5043>
N-NSN
συν
<4862>
PREP
εμοι
<1698>
P-1DS
εδουλευσεν
<1398> <5656>
V-AAI-3S
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
ευαγγελιον
<2098>
N-ASN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Flp 2:22

Kamu tahu 1  bahwa kesetiaannya telah teruji dan bahwa ia telah menolong aku dalam pelayanan Injil sama seperti 2  seorang anak menolong bapanya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA