Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 9:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 9:5

Tidakkah kami mempunyai hak untuk membawa seorang isteri e  Kristen, dalam perjalanan kami, seperti yang dilakukan rasul-rasul lain dan saudara-saudara f  Tuhan dan Kefas? g 

AYT

Apakah kami tidak punya hak untuk membawa serta seorang istri yang seiman, sama seperti rasul-rasul yang lain, saudara-saudara Tuhan, dan juga Kefas?

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 9:5

Tiadakah kami berhak membawa beserta dengan kami seorang isteri Kristen, sama seperti lain-lain rasul, dan saudara-saudara Tuhan, dan Kefas?

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 9:5

Apakah saya tidak berhak membawa seorang istri Kristen bersama-sama saya dalam perjalanan saya, seperti yang dilakukan oleh saudara-saudara Tuhan Yesus dan oleh rasul-rasul lainnya, termasuk Petrus?

MILT (2008)

Tidakkah kami memiliki hak untuk membawa seorang saudari, yaitu seorang istri, seperti juga para rasul lainnya, dan para saudara Tuhan, dan Kefas?

Shellabear 2000 (2000)

Tidakkah kami berhak untuk membawa istri yang seiman, sama seperti rasul-rasul lain dan saudara-saudara Junjungan kita Yang Ilahi, bahkan juga Kefas?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 9:5

Tidakkah kami mempunyai
<2192>
hak
<1849>
untuk membawa
<4013>
seorang isteri
<1135>
Kristen, dalam perjalanan kami, seperti
<5613>
yang dilakukan rasul-rasul
<652>
lain
<3062>
dan
<2532>
saudara-saudara
<80>
Tuhan
<2962>
dan
<2532>
Kefas
<2786>
?

[<3361> <3756> <79> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 9:5

Tiadakah
<3756>
kami berhak
<1849>
membawa beserta
<79>
dengan kami seorang isteri
<1135>
Kristen
<4013>
, sama seperti
<5613>
lain-lain
<3062>
rasul
<652>
, dan
<2532>
saudara-saudara
<80>
Tuhan
<2962>
, dan
<2532>
Kefas
<2786>
?
AYT ITL
Apakah
<0>
kami tidak
<3361> <3756>
punya
<2192>
hak
<1849>
untuk membawa serta
<4013>
istri
<1135>
yang seiman
<79>
, sama
<2532>
seperti
<5613>
rasul-rasul
<652>
yang lain
<3062>
, saudara-saudara
<80>
Tuhan
<2962>
, dan juga
<2532>
Kefas
<2786>
?

[<2532>]

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
mh
<3361>
PRT-N
ouk
<3756>
PRT-N
ecomen
<2192> (5719)
V-PAI-1P
exousian
<1849>
N-ASF
adelfhn
<79>
N-ASF
gunaika
<1135>
N-ASF
periagein
<4013> (5721)
V-PAN
wv
<5613>
ADV
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
loipoi
<3062>
A-NPM
apostoloi
<652>
N-NPM
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
adelfoi
<80>
N-NPM
tou
<3588>
T-GSM
kuriou
<2962>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
khfav
<2786>
N-NSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 9:5

2 Tidakkah kami mempunyai hak untuk membawa 1  seorang isteri 3  Kristen, dalam perjalanan kami, seperti yang dilakukan rasul-rasul lain dan saudara-saudara Tuhan dan Kefas 4 ?

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.12 detik
dipersembahkan oleh YLSA