Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 11:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 11:12

Lalu kata z  Roh kepadaku: Pergi bersama mereka a  dengan tidak bimbang! Dan keenam saudara ini b  menyertai aku. Kami masuk ke dalam rumah orang itu,

AYT (2018)

Kemudian, Roh berkata kepadaku untuk pergi bersama mereka dengan tidak ragu-ragu. Keenam saudara seiman ini juga pergi bersamaku dan kami masuk ke rumah orang itu.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 11:12

Maka Roh menyuruh aku pergi bersama-sama dengan mereka itu dengan tiada syak, dan keenam saudara ini pun mengiringkan aku bersama-sama, lalu masuklah kami ke dalam rumah orang itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 11:12

Lalu Roh Allah menyuruh saya pergi bersama mereka dengan tidak ragu-ragu. Keenam orang saudara ini pun ikut dengan saya ke Kaisarea, dan kami semua masuk ke dalam rumah Kornelius.

MILT (2008)

Dan, Roh berkata kepadaku agar pergi bersama mereka dengan tidak meragukan apa pun. Dan keenam saudara ini pergi bersamaku juga, dan kami masuk ke dalam rumah orang itu.

Shellabear 2011 (2011)

Ruh Allah menyuruh aku pergi bersama mereka tanpa ragu-ragu. Saudara-saudara kita yang enam orang itu pun ikut dengan aku. Ketika kami tiba di rumah Kornelius,

AVB (2015)

Roh Kudus menyuruh aku pergi bersama mereka tanpa ragu-ragu. Enam orang saudara seiman menyertaiku ke Kaisarea lalu kami masuk ke rumah orang itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 11:12

Lalu
<1161>
kata
<2036>
Roh
<4151>
kepadaku
<3427>
: Pergi bersama
<4905>
mereka
<846>
dengan tidak
<3367>
bimbang
<1252>
! Dan
<1161>
keenam
<1803>
saudara
<80>
ini
<3778>
menyertai
<4862>
aku
<1698>
. Kami masuk
<1525>
ke dalam
<1519>
rumah
<3624>
orang
<435>
itu,

[<2064> <2532> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 11:12

Maka
<1161>
Roh
<4151>
menyuruh
<2036>
aku
<3427>
pergi bersama-sama
<4905>
dengan mereka
<846>
itu dengan tiada
<3367>
syak
<1252>
, dan
<2532>
keenam
<1803>
saudara
<80>
ini
<3778>
pun mengiringkan aku
<3367> <2064> <1698>
bersama-sama
<4862>
, lalu
<2532>
masuklah
<1525>
kami ke
<1519>
dalam rumah
<3624>
orang
<435>
itu.
AYT ITL
Kemudian
<1161>
, Roh
<4151>
berkata
<2036>
kepadaku
<3427>
untuk pergi bersama
<4905>
mereka
<846>
dengan tidak
<3367>
ragu-ragu
<1252>
. Keenam
<1803>
saudara seiman
<80>
ini
<3778>
juga
<2532>
pergi
<2064>
bersamaku
<4862> <1698>
dan
<2532>
kami masuk
<1525>
ke
<1519>
rumah
<3624>
orang
<435>
itu .

[<1161>]

[<3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
de
<1161>
CONJ
to
<3588>
T-NSN
pneuma
<4151>
N-NSN
moi
<3427>
P-1DS
sunelyein
<4905> (5629)
V-2AAN
autoiv
<846>
P-DPM
mhden
<3367>
A-ASN
diakrinanta
<1252> (5660)
V-AAP-ASM
hlyon
<2064> (5627)
V-2AAI-3P
de
<1161>
CONJ
sun
<4862>
PREP
emoi
<1698>
P-1DS
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
ex
<1803>
A-NUI
adelfoi
<80>
N-NPM
outoi
<3778>
D-NPM
kai
<2532>
CONJ
eishlyomen
<1525> (5627)
V-2AAI-1P
eiv
<1519>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
oikon
<3624>
N-ASM
tou
<3588>
T-GSM
androv
<435>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 11:12

Lalu kata Roh 1  kepadaku: Pergi bersama mereka dengan tidak 2  bimbang! Dan keenam saudara ini 3  menyertai aku. Kami masuk ke dalam rumah orang itu,

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA