Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 11:27

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 11:27

Ketika Yesus masih berbicara, berserulah seorang perempuan dari antara orang banyak dan berkata kepada-Nya: "Berbahagialah ibu yang telah mengandung Engkau dan susu yang telah menyusui Engkau. u "

AYT (2018)

Ketika Yesus mengatakan ini, seorang perempuan yang berada di tengah-tengah orang banyak berseru, “Diberkatilah rahim yang telah melahirkan Engkau dan buah dada yang menyusui Engkau.”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 11:27

Tatkala Yesus lagi mengatakan perkara itu, datang seorang perempuan dari antara orang banyak bersuara sambil berkata kepada-Nya, "Berbahagialah rahim yang mengandungkan Engkau, dan tetek yang telah Engkau hisap."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 11:27

Setelah Yesus berkata begitu, seorang wanita dari antara orang banyak itu berkata kepada Yesus, "Sungguh berbahagia wanita yang melahirkan dan menyusui Engkau!"

MILT (2008)

Dan terjadilah ketika Dia mengatakan hal-hal ini, sambil berseru dari antara kerumunan orang itu, seorang wanita berkata kepada-Nya, "Berbahagialah rahim yang telah melahirkan Engkau, dan buah dada yang darinya Engkau telah menyusu."

Shellabear 2011 (2011)

Sementara Isa masih berbicara, seorang perempuan dari antara orang banyak itu berseru kepada-Nya, "Berbahagialah ibu yang melahirkan dan menyusui Engkau."

AVB (2015)

Setelah Yesus berkata demikian, seorang perempuan antara orang ramai itu berkata, “Diberkatilah perempuan yang melahirkan dan menyusui Engkau.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 11:27

Ketika
<1096>
Yesus
<846>
masih berbicara
<3004>
, berserulah
<1869>
seorang
<5100>
perempuan
<1135>
dari antara
<1537>
orang banyak
<3793>
dan
<1161>
berkata
<2036>
kepada-Nya
<846>
: "Berbahagialah
<3107>
ibu yang
<941> <0>
telah mengandung
<2836> <0> <941>
Engkau
<4571>
dan
<2532>
susu
<3149>
yang telah
<3739>
menyusui Engkau
<2337>
."

[<1722> <5023> <5456>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 11:27

Tatkala
<1096>
Yesus lagi mengatakan
<3004>
perkara
<5023>
itu, datang
<1869>
seorang
<5100>
perempuan
<1135>
dari
<1537>
antara orang banyak
<3793>
bersuara sambil berkata
<2036>
kepada-Nya
<846>
, "Berbahagialah
<3107>
rahim
<2836>
yang mengandungkan
<941>
Engkau
<4571>
, dan
<2532>
tetek
<3149>
yang telah
<3739>
Engkau hisap
<2337>
."
AYT ITL
Ketika
<1722>
Yesus
<846>
mengatakan
<3004>
ini
<5023>
, seorang
<5100>
perempuan
<1135>
yang berada di tengah-tengah
<1537>
orang banyak
<3793>
berseru
<1869> <5456>
, “Diberkatilah
<3107>
rahim
<2836>
yang telah melahirkan
<941>
Engkau
<4571>
dan
<2532>
buah dada
<3149>
yang
<3739>
menyusui
<2337>
Engkau
<0>
.”

[<1096> <1161> <2036> <846>]

[<3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
egeneto
<1096> (5633)
V-2ADI-3S
de
<1161>
CONJ
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSN
legein
<3004> (5721)
V-PAN
auton
<846>
P-ASM
tauta
<5023>
D-APN
eparasa
<1869> (5660)
V-AAP-NSF
tiv
<5100>
X-NSF
fwnhn
<5456>
N-ASF
gunh
<1135>
N-NSF
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
oclou
<3793>
N-GSM
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
autw
<846>
P-DSM
makaria
<3107>
A-NSF
h
<3588>
T-NSF
koilia
<2836>
N-NSF
h
<3588>
T-NSF
bastasasa
<941> (5660)
V-AAP-NSF
se
<4571>
P-2AS
kai
<2532>
CONJ
mastoi
<3149>
N-NPM
ouv
<3739>
R-APM
eyhlasav
<2337> (5656)
V-AAI-2S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 11:27

Ketika Yesus masih berbicara, berserulah seorang perempuan dari antara orang banyak dan berkata kepada-Nya: "Berbahagialah 1  ibu yang telah mengandung Engkau dan susu yang telah menyusui Engkau."

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA