Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 1:43

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 1:43

Segera Ia menyuruh orang itu pergi dengan peringatan keras:

AYT (2018)

Yesus menyuruh orang itu pergi dan memperingatkannya dengan tegas.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 1:43

Maka setelah dipesani-Nya sangat-sangat, disuruh-Nya dia pergi dengan segera,

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 1:43

Lalu Yesus menyuruh dia pergi dengan peringatan ini,

TSI (2014)

Lalu Yesus segera menyuruh orang itu pergi serta melarangnya dengan tegas,

MILT (2008)

Dan, sambil memperingatkannya dengan tegas, Dia segera menyuruhnya pergi,

Shellabear 2011 (2011)

Isa memperingatkan orang itu lalu menyuruhnya pergi.

AVB (2015)

Yesus segera menyuruhnya pergi dengan memberikan suatu peringatan keras:

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 1:43

Segera
<2117>
Ia menyuruh
<1544> <0>
orang itu
<846>
pergi
<0> <1544>
dengan peringatan keras
<1690>
:

[<2532> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 1:43

Maka setelah
<2532>
dipesani-Nya
<1690>
sangat-sangat, disuruh-Nya
<1544>
dia
<846> <846>
pergi dengan segera
<2117>
,
AYT ITL
Yesus menyuruh
<1544> <0>
orang
<846>
itu pergi
<0> <1544>
dan
<2532>
memperingatkannya
<1690>
dengan tegas
<2117>
.

[<846>]
AVB ITL
Yesus segera
<2117>
menyuruhnya pergi
<1544>
dengan memberikan suatu peringatan keras
<1690>
:

[<2532> <846> <846>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
εμβριμησαμενος
<1690> <5666>
V-ADP-NSM
αυτω
<846>
P-DSM
ευθυς
<2117>
ADV
εξεβαλεν
<1544> <5627>
V-2AAI-3S
αυτον
<846>
P-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 1:43

1 Segera Ia menyuruh orang itu pergi dengan peringatan keras:

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA