Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Bilangan 20:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Bil 20:8

"Ambillah tongkatmu e  itu dan engkau dan Harun, kakakmu, harus menyuruh umat itu berkumpul; katakanlah di depan mata mereka kepada bukit batu itu 1  supaya diberi airnya; f  demikianlah engkau mengeluarkan air dari bukit batu itu bagi mereka dan memberi minum umat itu serta ternaknya."

AYT (2018)

“Ambillah tongkatmu itu. Kumpulkanlah umat Israel bersama Harun, kakakmu. Berkatalah kepada bukit batu itu di depan mata mereka supaya bukit batu itu mengeluarkan airnya. Begitulah caramu mengeluarkan air dari bukit batu itu bagi mereka, dan memberi minum umat itu beserta ternak-ternaknya.”

TL (1954) ©

SABDAweb Bil 20:8

Ambillah akan tongkat itu dan kumpulkanlah orang banyak itu, baik engkau baik abangmu Harun, berkatalah kepada bukit batu di hadapan pemandangan mereka itu, maka bukit batu itu kelak memberi airnya, dan engkaupun akan mengeluarkan air bagi mereka itu dari pada bukit batu itu dan engkaupun memberi minum akan orang banyak ini dan akan segala binatangnyapun.

BIS (1985) ©

SABDAweb Bil 20:8

"Ambillah tongkat yang ada di depan Peti Perjanjian, lalu engkau dan Harun harus mengumpulkan seluruh umat. Di depan mereka semua, engkau harus berkata kepada bukit batu yang ada di situ supaya memancurkan air. Demikianlah engkau mengeluarkan air dari bukit batu itu supaya rakyat dan ternak mereka dapat minum."

MILT (2008)

"Ambillah tongkat dan kumpulkanlah jemaat itu, engkau dan Harun, saudaramu. Dan berbicaralah pada bukit batu itu di depan mata mereka dan dia akan memberikan air. Dan haruslah engkau membawa kepada mereka air dari bukit batu itu dan memberi minum jemaat itu serta ternak-ternaknya."

Shellabear 2011 (2011)

"Ambillah tongkatmu, lalu bersama Harun abangmu kumpulkanlah jemaah itu. Berbicaralah kepada bukit batu itu di depan mata mereka agar bukit batu itu mengeluarkan airnya. Begitulah cara engkau mengeluarkan air dari bukit batu itu bagi mereka dan memberi minum umat itu beserta ternak-ternaknya."

AVB (2015)

“Ambillah tongkatmu, lalu bersama dengan Harun abangmu kumpulkanlah jemaah itu. Berbicaralah kepada bukit batu itu di hadapan mata mereka agar bukit batu itu mengeluarkan airnya. Begitulah cara kamu mengeluarkan air dari bukit batu itu bagi mereka dan memberikan minum umat itu berserta segala ternakan mereka.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Bil 20:8

"Ambillah
<03947>
tongkatmu
<04294>
itu dan engkau
<0859>
dan Harun
<0175>
, kakakmu
<0251>
, harus menyuruh umat
<05712>
itu berkumpul
<06950>
; katakanlah
<01696>
di depan
<0413>
mata
<05869>
mereka kepada bukit batu
<05553>
itu supaya diberi
<05414>
airnya
<04325>
; demikianlah engkau mengeluarkan
<03318>
air
<04325>
dari
<04480>
bukit batu
<05553>
itu bagi mereka dan memberi minum
<08248>
umat
<05712>
itu serta ternaknya
<01165>
."
TL ITL ©

SABDAweb Bil 20:8

Ambillah
<03947>
akan tongkat
<04294>
itu dan kumpulkanlah
<06950>
orang banyak
<05712>
itu, baik engkau
<0859>
baik abangmu
<0251>
Harun
<0175>
, berkatalah
<01696>
kepada
<0413>
bukit batu
<05553>
di hadapan pemandangan
<05869>
mereka itu, maka bukit batu itu kelak memberi
<05414>
airnya
<04325>
, dan engkaupun akan mengeluarkan
<03318>
air
<04325>
bagi mereka itu dari
<04480>
pada bukit batu
<05553>
itu dan engkaupun memberi minum
<08248>
akan orang banyak
<05712>
ini dan akan segala binatangnyapun
<01165>
.
AYT ITL
“Ambillah
<03947>
tongkatmu
<04294>
itu. Kumpulkanlah
<06950>
umat
<05712>
Israel bersama Harun
<0175>
, kakakmu
<0251>
. Berkatalah
<01696>
kepada
<0413>
bukit batu
<05553>
itu di depan mata
<05869>
mereka supaya bukit batu itu mengeluarkan
<05414>
airnya
<04325>
. Begitulah caramu mengeluarkan
<03318>
air
<04325>
dari
<04480>
bukit batu
<05553>
itu bagi mereka, dan memberi minum
<08248>
umat
<05712>
itu beserta ternak-ternaknya
<01165>
.”

[<0853> <0853> <0859> <00> <0853> <0853>]
AVB ITL
“Ambillah
<03947>
tongkatmu
<04294>
, lalu bersama dengan Harun
<0175>
abangmu
<0251>
kumpulkanlah
<06950>
jemaah
<05712>
itu. Berbicaralah
<01696>
kepada
<0413>
bukit batu
<05553>
itu di hadapan mata
<05869>
mereka agar bukit batu itu mengeluarkan
<05414>
airnya
<04325>
. Begitulah cara kamu mengeluarkan
<03318>
air
<04325>
dari
<04480>
bukit batu
<05553>
itu bagi mereka dan memberikan minum
<08248>
umat
<05712>
itu berserta segala ternakan
<01165>
mereka.”

[<0853> <0853> <0859> <00> <0853> <0853>]
HEBREW
Mryeb
<01165>
taw
<0853>
hdeh
<05712>
ta
<0853>
tyqshw
<08248>
eloh
<05553>
Nm
<04480>
Mym
<04325>
Mhl
<0>
tauwhw
<03318>
wymym
<04325>
Ntnw
<05414>
Mhynyel
<05869>
eloh
<05553>
la
<0413>
Mtrbdw
<01696>
Kyxa
<0251>
Nrhaw
<0175>
hta
<0859>
hdeh
<05712>
ta
<0853>
lhqhw
<06950>
hjmh
<04294>
ta
<0853>
xq (20:8)
<03947>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Bil 20:8

"Ambillah tongkatmu e  itu dan engkau dan Harun, kakakmu, harus menyuruh umat itu berkumpul; katakanlah di depan mata mereka kepada bukit batu itu 1  supaya diberi airnya; f  demikianlah engkau mengeluarkan air dari bukit batu itu bagi mereka dan memberi minum umat itu serta ternaknya."

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Bil 20:8

"Ambillah tongkatmu 1  itu dan engkau dan Harun, kakakmu, harus menyuruh umat itu berkumpul; katakanlah 2  di depan mata mereka kepada bukit batu itu supaya diberi airnya; demikianlah engkau mengeluarkan 3  air dari bukit batu itu bagi mereka dan memberi minum umat itu serta ternaknya."

Catatan Full Life

Bil 20:8 1

Nas : Bil 20:8

Musa dan Harun diperintahkan oleh Allah untuk berbicara kepada bukit batu itu dan bukan memukulnya sebagaimana dilakukan di Horeb (Kel 17:1-7;

lihat cat. --> Bil 20:12 selanjutnya).

[atau ref. Bil 20:12]

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA