Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yehezkiel 3:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 3:11

Mari, pergilah x  dan temuilah orang-orang buangan, teman sebangsamu, berbicaralah kepada mereka dan katakanlah: Beginilah firman y  Tuhan ALLAH; baik mereka mau mendengarkan z  atau tidak."

AYT (2018)

Pergilah kepada orang-orang buangan, kepada bangsamu, dan berbicaralah kepada mereka dan katakan kepada mereka, ‘Beginilah firman Tuhan ALLAH,’ baik mereka akan mendengar ataupun menolak untuk mendengar.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yeh 3:11

Dan pergilah engkau mendapatkan mereka itu yang sudah dipindahkan dengan tertawan, yaitu kepada bani bangsamu, berkata-katalah kepada mereka itu dan katakanlah kepadanya: Demikianlah firman Tuhan Hua! kendatilah mereka itu mau dengar atau tidak.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yeh 3:11

Pergilah kepada bangsamu yang ada dalam pembuangan itu, dan sampaikanlah apa yang Aku, TUHAN Yang Mahatinggi katakan kepada mereka, entah mereka mau mendengarkan atau tidak."

MILT (2008)

Dan pergilah! Datanglah kepada orang-orang buangan, kepada anak-anak bangsamu, dan berbicara kepada mereka, dan berkata kepada mereka, beginilah Tuhan Tuhan 0136 ALLAH YAHWEH 03069 berfirman --apakah mereka mau mendengarkan, atau mengabaikannya."

Shellabear 2011 (2011)

Pergilah, temui orang-orang buangan, yaitu orang-orang sebangsamu, dan berbicaralah kepada mereka. Katakan kepada mereka, Beginilah firman ALLAH Taala, entah mereka mau mendengarkan ataupun tidak."

AVB (2015)

Pergilah, temui orang buangan, iaitu orang yang sebangsa denganmu, dan berbicaralah kepada mereka. Katakan kepada mereka, “Beginilah firman Tuhan ALLAH,” entah mereka mahu mendengar ataupun tidak.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yeh 3:11

Mari, pergilah
<01980>
dan temuilah
<0935>
orang-orang buangan
<01473>
, teman
<01121>
sebangsamu
<05971>
, berbicaralah
<01696>
kepada
<0413>
mereka dan katakanlah
<0559>
: Beginilah
<03541>
firman
<0559>
Tuhan
<0136>
ALLAH
<03069>
; baik
<0518>
mereka mau mendengarkan
<08085>
atau
<0518>
tidak
<02308>
."

[<0413> <0413> <0413>]
TL ITL ©

SABDAweb Yeh 3:11

Dan pergilah
<01980>
engkau mendapatkan
<0935>
mereka itu yang sudah dipindahkan
<01473>
dengan tertawan, yaitu kepada
<0413>
bani
<01121>
bangsamu
<05971>
, berkata-katalah
<01696>
kepada
<0413>
mereka itu dan katakanlah
<0559>
kepadanya
<0413>
: Demikianlah
<03541>
firman
<0559>
Tuhan
<0136>
Hua
<03069>
! kendatilah
<0518>
mereka itu mau dengar
<08085>
atau
<0518>
tidak
<02308>
.
AYT ITL
Pergilah
<01980>
kepada
<0413>
orang-orang buangan
<01473>
, kepada
<0413>
bangsamu
<05971>
, dan berbicaralah
<01696>
kepada
<0413>
mereka dan katakan
<0559>
kepada
<0413>
mereka, ‘Beginilah
<03541>
firman
<0559>
Tuhan
<0136>
ALLAH
<03069>
,’ baik
<0518>
mereka akan mendengar
<08085>
ataupun menolak untuk mendengar
<02308>
.”

[<0935> <01121> <0518>]
AVB ITL
Pergilah
<01980>
, temui
<0935>
orang buangan
<01473>
, iaitu orang
<01121>
yang sebangsa
<05971>
denganmu
<0413>
, dan berbicaralah
<01696>
kepada
<0413>
mereka. Katakan
<0559>
kepada
<0413>
mereka, “Beginilah
<03541>
firman
<0559>
Tuhan
<0136>
ALLAH
<03069>
,” entah
<0518>
mereka mahu mendengar
<08085>
ataupun
<0518>
tidak
<02308>
.’

[<0413>]
HEBREW
wldxy
<02308>
Maw
<0518>
wemsy
<08085>
Ma
<0518>
hwhy
<03069>
ynda
<0136>
rma
<0559>
hk
<03541>
Mhyla
<0413>
trmaw
<0559>
Mhyla
<0413>
trbdw
<01696>
Kme
<05971>
ynb
<01121>
la
<0413>
hlwgh
<01473>
la
<0413>
ab
<0935>
Klw (3:11)
<01980>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yeh 3:11

Mari, pergilah dan temuilah 1  orang-orang buangan, teman 2  sebangsamu, berbicaralah 3  kepada mereka dan katakanlah: Beginilah firman Tuhan ALLAH; baik mereka mau mendengarkan atau tidak."

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA