Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 5:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 5:13

Dan pengerah-pengerah itu mendesak mereka dengan berkata: "Selesaikan pekerjaanmu, yaitu tugas sehari, seperti pada waktu ada jerami."

AYT (2018)

Para mandor menindas mereka, katanya, “Penuhi pekerjaan kalian sehari-hari sebagaimana yang dititahkan, seperti ketika masih ada jerami.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 5:13

Maka segala pengerahpun memburu dia, katanya: Habiskanlah pekerjaanmu seperti biasa sehari-hari, pada masa ada lagi jerami.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 5:13

Para pengawas terus mendesak supaya setiap hari mereka menghasilkan batu bata yang sama banyaknya seperti waktu mereka diberi jerami.

TSI (2014)

Dan para kepala mandor Mesir menekan mereka dengan berkata, “Selesaikan pekerjaan harian kalian sama seperti dulu waktu jerami masih disediakan.”

MILT (2008)

Dan para pengerah itu mendesak mereka dengan mengatakan, "Selesaikanlah pekerjaanmu, tugas untuk satu hari selesaikanlah pada hari itu juga, seperti dulu pada waktu masih ada jerami."

Shellabear 2011 (2011)

Para pengerah pun mendesak mereka dengan berkata, "Selesaikanlah pekerjaanmu sehari-hari seperti biasanya, pada waktu masih ada jerami."

AVB (2015)

Para tukang kerah terus mendesak mereka dengan berkata, “Selesaikanlah pekerjaanmu sehari-hari seperti pada waktu ada jerami.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 5:13

Dan pengerah-pengerah
<05065>
itu mendesak
<0213>
mereka dengan berkata
<0559>
: "Selesaikan
<03615>
pekerjaanmu
<04639>
, yaitu tugas sehari
<03117> <03117> <01697>
, seperti pada waktu
<0834>
ada
<01961>
jerami
<08401>
."
TL ITL ©

SABDAweb Kel 5:13

Maka segala pengerahpun
<05065>
memburu
<0213>
dia, katanya
<0559>
: Habiskanlah
<03615>
pekerjaanmu
<04639>
seperti biasa sehari-hari
<03117>
, pada masa
<03117>
ada
<01961>
lagi jerami
<08401>
.
AYT ITL
Para mandor
<05065>
menindas
<0213>
mereka, katanya
<0559>
, “Penuhi
<03615>
pekerjaan
<04639>
kalian sehari-hari
<03117> <03117>
sebagaimana
<0834>
yang dititahkan
<01697>
, seperti ketika masih ada
<01961>
jerami
<08401>
.”
AVB ITL
Para tukang kerah
<05065>
terus mendesak
<0213>
mereka dengan berkata
<0559>
, “Selesaikanlah
<03615>
pekerjaanmu
<04639>
sehari-hari
<03117> <03117>
seperti
<0834>
pada waktu ada
<01961>
jerami
<08401>
.”

[<01697>]
HEBREW
Nbth
<08401>
twyhb
<01961>
rsak
<0834>
wmwyb
<03117>
Mwy
<03117>
rbd
<01697>
Mkyvem
<04639>
wlk
<03615>
rmal
<0559>
Myua
<0213>
Myvgnhw (5:13)
<05065>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 5:13

Dan pengerah-pengerah itu mendesak mereka dengan berkata: "Selesaikan pekerjaanmu, yaitu tugas sehari 1 , seperti pada waktu ada jerami."

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA