Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 14:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 14:20

Engkau menggagahi dia untuk selama-lamanya, maka pergilah p  ia, Engkau mengubah wajahnya dan menyuruh dia pergi. q 

AYT (2018)

Engkau menang atas dia untuk selamanya, dan dia berlalu. Engkau mengubah wajahnya, dan menyuruhnya pergi.

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 14:20

Engkau menggagahi dia sampai selama-lamanya, maka pergilah ia; Engkaupun mengubahkan mukanya dan menyuruhkan dia pergi.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 14:20

Kaukalahkan dia untuk selama-lamanya; Kausuruh dia pergi dan Kauubah wajahnya.

MILT (2008)

Engkau menguasainya selama-lamanya, dan dia berlalu. Engkau mengubah wajahnya dan menyingkirkannya.

Shellabear 2011 (2011)

Engkau mengalahkan dia untuk selama-lamanya dan dia pun pergi, Engkau mengubah mukanya dan mengusir dia.

AVB (2015)

Engkau mengalahkan dia untuk selama-lamanya dan dia pun pergi, Engkau mengubah mukanya dan mengusirnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 14:20

Engkau menggagahi
<08630>
dia untuk selama-lamanya
<05331>
, maka pergilah
<01980>
ia, Engkau mengubah
<08138>
wajahnya
<06440>
dan menyuruh
<07971> <00>
dia pergi
<00> <07971>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 14:20

Engkau menggagahi
<08630>
dia sampai selama-lamanya
<05331>
, maka pergilah
<01980>
ia; Engkaupun mengubahkan
<08138>
mukanya
<06440>
dan menyuruhkan
<07971>
dia pergi.
AYT ITL
Engkau menang atas
<08630>
dia untuk selamanya
<05331>
, dan dia berlalu
<01980>
. Engkau mengubah
<08138>
wajahnya
<06440>
, dan menyuruhnya pergi
<07971>
.
AVB ITL
Engkau mengalahkan
<08630>
dia untuk selama-lamanya
<05331>
dan dia pun pergi
<01980>
, Engkau mengubah
<08138>
mukanya
<06440>
dan mengusirnya
<07971>
.
HEBREW
whxlstw
<07971>
wynp
<06440>
hnsm
<08138>
Klhyw
<01980>
xunl
<05331>
whpqtt (14:20)
<08630>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 14:20

Engkau menggagahi 1  dia untuk selama-lamanya, maka pergilah ia 2 , Engkau mengubah 2  wajahnya dan menyuruh dia pergi.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA