Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Nehemia 4:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Neh 4:5

Jangan Kaututupi kesalahan i  mereka, dan dosa mereka jangan Kauhapus dari hadapan-Mu, j  karena mereka menyakiti hati-Mu dengan sikap mereka terhadap orang-orang yang sedang membangun.

AYT (2018)

Jangan menutupi kesalahan mereka, dan jangan biarkan dosa mereka dihapus di hadapan-Mu karena mereka telah menyakiti hati-Mu di hadapan orang-orang yang membangun.”

TL (1954) ©

SABDAweb Neh 4:5

Dan jangan Engkau menudungi salah mereka itu, dan dosa mereka itu jangan dihapuskan dari hadapan hadirat-Mu, karena mereka itu sudah mempersakiti hati orang di hadapan segala yang berusaha itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Neh 4:5

Jangan mengampuni kejahatan mereka dan jangan melupakan dosa mereka, sebab mereka telah menghina kami yang sedang membangun ini."

TSI (2014)

Janganlah ampuni kesalahan mereka, dan jangan lupakan dosa mereka, karena mereka sudah membangkitkan murka-Mu dengan menghina orang-orang yang membangun benteng Yerusalem.”

MILT (2008)

Dan janganlah tutupi kesalahan mereka, dan janganlah biarkan dosa mereka terhapus dari hadapan-Mu. Sebab, mereka telah membangkitkan amarahmu di hadapan para pembangun ini."

Shellabear 2011 (2011)

Janganlah tutupi kesalahan mereka dan janganlah hapuskan dosa mereka dari hadapan-Mu, karena mereka telah membangkitkan murka-Mu di depan orang-orang yang sedang membangun.

AVB (2015)

Janganlah tutup kesalahan mereka dan janganlah hapuskan dosa mereka dari hadapan-Mu, kerana mereka telah membangkitkan murka-Mu di depan pembina yang sedang menjalankan kerja pembinaan itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Neh 4:5

Jangan
<0408>
Kaututupi
<03680>
kesalahan
<05771>
mereka, dan dosa
<02403>
mereka jangan
<0408>
Kauhapus
<04229>
dari hadapan-Mu
<06440>
, karena
<03588>
mereka menyakiti hati-Mu
<03707>
dengan sikap mereka terhadap
<05048>
orang-orang yang sedang membangun
<01129>
.

[<05921>]
TL ITL ©

SABDAweb Neh 4:5

Dan jangan
<0408>
Engkau menudungi
<03680>
salah
<05771>
mereka itu, dan dosa
<02403>
mereka itu jangan
<0408>
dihapuskan
<04229>
dari hadapan
<06440>
hadirat-Mu, karena
<03588>
mereka itu sudah mempersakiti hati
<03707>
orang di hadapan
<05048>
segala yang berusaha
<01129>
itu.
AYT ITL
Jangan
<0408>
menutupi
<03680>
kesalahan
<05771>
mereka, dan jangan
<0408>
biarkan dosa
<02403>
mereka
<04229>
dihapus di hadapan-Mu
<06440>
karena
<03588>
mereka telah menyakiti hati-Mu
<03707>
di hadapan
<05048>
orang-orang yang membangun
<01129>
.”

[<05921>]
AVB ITL
Janganlah
<0408>
tutup
<03680>
kesalahan
<05771>
mereka dan janganlah
<0408>
hapuskan
<04229>
dosa
<02403>
mereka dari hadapan-Mu
<06440>
, kerana
<03588>
mereka telah membangkitkan murka-Mu
<03707>
di depan
<05048>
pembina yang sedang menjalankan kerja pembinaan
<01129>
itu.

[<05921>]
HEBREW
Mynwbh
<01129>
dgnl
<05048>
woyekh
<03707>
yk
<03588>
hxmt
<04229>
la
<0408>
Kynplm
<06440>
Mtajxw
<02403>
Mnwe
<05771>
le
<05921>
okt
<03680>
law
<0408>
(4:5)
<3:37>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Neh 4:5

Jangan Kaututupi kesalahan 1  mereka, dan dosa 2  mereka jangan Kauhapus dari hadapan-Mu, karena mereka menyakiti hati-Mu dengan sikap mereka terhadap orang-orang yang sedang membangun 3 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA