Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Nehemia 4:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Neh 4:2

dan berkata di hadapan saudara-saudaranya d  dan tentara Samaria: "Apa gerangan yang dilakukan orang-orang Yahudi yang lemah ini? Apakah mereka memperkokoh sesuatu? Apakah mereka hendak membawa persembahan? Apakah mereka akan selesai dalam sehari? Apakah mereka akan menghidupkan kembali batu-batu dari timbunan puing e  yang sudah terbakar habis seperti ini?"

AYT (2018)

Sanbalat berkata di hadapan saudara-saudaranya dan tentara Samaria, “Apa yang dilakukan oleh orang-orang Yahudi yang lemah ini? Apa mereka akan memperkuat diri mereka sendiri? Apa mereka akan mempersembahkan kurban? Apa mereka akan menyelesaikannya dalam sehari? Apa mereka akan membangun kembali batu-batu dari timbunan batu yang terbakar?”

TL (1954) ©

SABDAweb Neh 4:2

Maka berkata-katalah ia di hadapan segala saudaranya dan segala tentara Samaria, katanya: Apakah perbuatan orang Yahudi yang letih lesu ini? Patutkah orang membiarkan dia? Bolehkah mereka itu mempersembahkan korban kelak? Dapatkah mereka itu menyudahkannya pada sehari jua? Dapatkah mereka itu menghidupkan pula batu-batu dari pada kerobohan yang sudah dibakar adanya?

BIS (1985) ©

SABDAweb Neh 4:2

Di depan rekan-rekannya dan tentara Samaria, ia berkata, "Apa yang sedang dikerjakan orang Yahudi celaka yang tidak bisa apa-apa itu? Apakah mereka mau membangun kembali kota ini? Sangka mereka pekerjaan itu dapat selesai dalam sehari, hanya dengan mempersembahkan kurban? Apakah timbunan sampah yang sudah hangus itu bisa mereka jadikan batu-batu tembok?"

TSI (2014)

Di depan teman-temannya dan pasukan Samaria dia berkata, “Dasar tidak tahu malu! Orang-orang Yahudi yang payah ini mau membangun kembali benteng kota. Mana mungkin bisa?! Mereka pikir, dengan mempersembahkan kurban, benteng itu akan selesai dalam sehari! Tidak mungkin batu-batu dari puing yang sudah hangus itu bisa dibangun lagi!”

MILT (2008)

Dan dia berbicara di hadapan saudara-saudaranya dan tentara Samaria, dan berkata, "Orang-orang Yahudi yang lemah ini sedang melakukan apa? Apakah mereka akan membentengi dirinya? Apakah mereka hendak berkurban? Apakah mereka akan menyelesaikannya dalam sehari? Apakah mereka akan membangkitkan kembali batu-batu dari tumpukan puing yang sudah terbakar?"

Shellabear 2011 (2011)

lalu di depan saudara-saudaranya dan tentara Samaria ia berkata, "Apa yang dilakukan bani Israil yang lemah ini? Apakah mereka mau memperkokoh diri? Apakah mereka mau mempersembahkan kurban? Akankah mereka selesai dalam sehari? Akankah mereka menghidupkan kembali batu-batu dari timbunan puing yang telah terbakar itu?"

AVB (2015)

Maka di hadapan saudara-saudaranya dan tentera Samaria dia berkata, “Apalah sangat yang terdaya dilakukan orang Yahudi yang lemah ini? Adakah mereka akan membina semula apa-apa sahaja yang dikehendaki mereka? Adakah mereka mahu mempersembahkan korban? Adakah mereka akan selesai pada hari ini? Adakah mereka akan menghidupkan kembali batu-batu daripada timbunan puing yang telah terbakar itu?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Neh 4:2

dan berkata
<0559>
di hadapan
<06440>
saudara-saudaranya
<0251>
dan tentara
<02426>
Samaria
<08111>
: "Apa
<04100>
gerangan yang dilakukan
<06213>
orang-orang Yahudi
<03064>
yang lemah
<0537>
ini? Apakah mereka memperkokoh
<05800>
sesuatu? Apakah mereka
<01992>
hendak membawa persembahan
<02076>
? Apakah mereka akan selesai
<03615>
dalam sehari
<03117>
? Apakah mereka
<01992>
akan menghidupkan kembali
<02421>
batu-batu
<068>
dari timbunan
<06194>
puing
<06083>
yang sudah terbakar habis
<08313>
seperti ini?"

[<0559>]
TL ITL ©

SABDAweb Neh 4:2

Maka berkata-katalah
<0559>
ia di hadapan
<06440>
segala saudaranya
<0251>
dan segala tentara
<02426>
Samaria
<08111>
, katanya
<0559>
: Apakah
<04100>
perbuatan orang Yahudi
<03064>
yang letih lesu
<0537>
ini? Patutkah orang membiarkan
<05800>
dia? Bolehkah mereka
<01992>
itu mempersembahkan korban
<02076>
kelak? Dapatkah mereka itu menyudahkannya
<03615>
pada sehari
<03117>
jua? Dapatkah mereka itu menghidupkan
<02421>
pula batu-batu
<068>
dari pada kerobohan
<06194>
yang sudah dibakar
<08313>
adanya?
AYT ITL
Sanbalat berkata
<0559>
di hadapan
<06440>
saudara-saudaranya
<0251>
dan tentara
<02426>
Samaria
<08111>
, “Apa
<04100>
yang dilakukan
<06213>
oleh orang-orang Yahudi
<03064>
yang lemah
<0537>
ini? Apa mereka akan memperkuat diri
<05800>
mereka sendiri? Apa mereka
<01992>
akan mempersembahkan kurban
<02076>
? Apa mereka akan menyelesaikannya
<03615>
dalam sehari
<03117>
? Apa mereka akan membangun kembali
<02421>
batu-batu
<068>
dari timbunan
<06194>
batu
<06083>
yang
<01992>
terbakar
<08313>
?”

[<0559> <0853>]
AVB ITL
Maka di hadapan
<06440>
saudara-saudaranya
<0251>
dan tentera
<02426>
Samaria
<08111>
dia berkata
<0559>
, “Apalah
<04100>
sangat yang terdaya dilakukan
<06213>
orang Yahudi
<03064>
yang lemah
<0537>
ini? Adakah mereka
<01992>
akan membina semula
<05800>
apa-apa sahaja yang dikehendaki mereka? Adakah mereka mahu mempersembahkan korban
<02076>
? Adakah mereka akan selesai
<03615>
pada hari ini
<03117>
? Adakah mereka akan menghidupkan
<02421>
kembali batu-batu
<068>
daripada timbunan puing
<06194>
yang telah terbakar
<08313>
itu?”

[<0559> <0853> <06083> <01992>]
HEBREW
twpwrv
<08313>
hmhw
<01992>
rpeh
<06083>
twmrem
<06194>
Mynbah
<068>
ta
<0853>
wyxyh
<02421>
Mwyb
<03117>
wlkyh
<03615>
wxbzyh
<02076>
Mhl
<01992>
wbzeyh
<05800>
Myve
<06213>
Myllmah
<0537>
Mydwhyh
<03064>
hm
<04100>
rmayw
<0559>
Nwrms
<08111>
lyxw
<02426>
wyxa
<0251>
ynpl
<06440>
rmayw
<0559>
(4:2)
<3:34>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Neh 4:2

1 dan berkata di hadapan saudara-saudaranya dan tentara Samaria: "Apa gerangan 2  yang dilakukan orang-orang Yahudi yang lemah ini? Apakah mereka memperkokoh 3  sesuatu? Apakah mereka hendak membawa persembahan? Apakah mereka akan selesai dalam sehari? Apakah mereka akan menghidupkan 4  kembali batu-batu dari timbunan puing yang sudah terbakar habis seperti ini?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA