Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 9:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 9:9

Maka orang akan berkata: j  Sebab mereka meninggalkan k  TUHAN, Allah mereka, yang membawa nenek moyang mereka keluar dari tanah Mesir dan sebab mereka berpegang pada allah lain dan sujud menyembah kepadanya dan beribadah kepadanya. Itulah sebabnya TUHAN mendatangkan segala malapetaka l  ini ke atas mereka."

AYT (2018)

Mereka akan berkata, ‘Sebab, mereka telah meninggalkan TUHAN Allah mereka yang telah membawa keluar nenek moyang mereka dari tanah Mesir, lalu berpegang pada ilah-ilah lain, dan sujud menyembah serta beribadah kepada ilah-ilah itu. Itulah sebabnya, TUHAN mendatangkan kepada mereka seluruh malapetaka ini.’”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 9:9

Maka akan disahut orang demikian: Yaitu sebab mereka itu sudah meninggalkan Tuhan, Allahnya, yang sudah menghantar akan nenek moyang mereka itu keluar dari negeri Mesir, dan sebab mereka itu sudah berpaut kepada dewa-dewa serta menyembah sujud dan berbuat bakti kepadanya, maka sebab itulah didatangkan Tuhan segala celaka ini atasnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 9:9

Lalu orang akan menjawab, 'Karena mereka meninggalkan TUHAN, Allah mereka, yang telah mengantar leluhur mereka keluar dari Mesir. Mereka menyembah ilah-ilah lain. Itulah sebabnya TUHAN mendatangkan bencana ini ke atas mereka.'"

MILT (2008)

Dan orang akan berkata: Karena mereka telah meninggalkan TUHAN YAHWEH 03068, Allah Elohim 0430 mereka, yang membawa leluhur mereka keluar dari tanah Mesir, karena mereka berpegang pada allah ilah 0430 lain dan sujud kepadanya, serta beribadah kepadanya. Itulah sebabnya, TUHAN YAHWEH 03068 mendatangkan segala malapetaka ini ke atas mereka."

Shellabear 2011 (2011)

Maka orang akan menjawab, Karena mereka meninggalkan ALLAH, Tuhan mereka, yang membawa nenek moyang mereka keluar dari Tanah Mesir. Mereka berpaut kepada ilah-ilah lain, sujud menyembah serta beribadah kepada ilah-ilah itu. Itulah sebabnya ALLAH mendatangkan segala malapetaka ini ke atas mereka."

AVB (2015)

Maka orang akan menjawab, ‘Kerana mereka meninggalkan TUHAN, Allah mereka, yang membawa nenek moyang mereka keluar dari Tanah Mesir. Mereka berpaut kepada tuhan-tuhan lain, sujud menyembah dan beribadat kepada tuhan-tuhan itu. Itulah sebabnya TUHAN mendatangkan segala malapetaka ini kepada mereka.’ ”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 9:9

Maka orang akan berkata
<0559>
: Sebab
<0834>
mereka meninggalkan
<05800>
TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
mereka, yang
<0834>
membawa
<03318> <00>
nenek moyang
<01>
mereka keluar
<00> <03318>
dari tanah
<0776>
Mesir
<04714>
dan sebab mereka berpegang
<02388>
pada allah
<0430>
lain
<0312>
dan sujud menyembah
<07812>
kepadanya dan beribadah
<05647>
kepadanya
<05921>
. Itulah sebabnya
<03651>
TUHAN
<03068>
mendatangkan
<0935>
segala
<03605>
malapetaka
<07451>
ini
<02063>
ke atas
<05921>
mereka."

[<05921>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 9:9

Maka akan disahut
<0559>
orang demikian: Yaitu sebab
<05921>
mereka itu sudah
<0834>
meninggalkan
<05800>
Tuhan
<03068>
, Allahnya
<0430>
, yang
<0834>
sudah menghantar
<03318>
akan nenek moyang
<01>
mereka itu keluar dari negeri
<0776>
Mesir
<04714>
, dan sebab mereka itu sudah berpaut
<02388>
kepada dewa-dewa
<0430>
serta menyembah sujud
<07812>
dan berbuat bakti
<05647>
kepadanya, maka sebab
<03651>
itulah didatangkan
<0935>
Tuhan
<03068>
segala
<03605>
celaka
<07451>
ini
<02063>
atasnya.
AYT ITL
Mereka akan berkata
<0559>
, ‘Sebab, mereka telah
<0834>
meninggalkan
<05800>
TUHAN
<03068>
Allah
<0430>
mereka yang
<0834>
telah membawa keluar
<03318>
nenek moyang
<01>
mereka dari tanah
<0776>
Mesir
<04714>
, lalu berpegang
<02388>
pada ilah-ilah
<0430>
lain
<0312>
, dan sujud menyembah
<07812>
serta beribadah
<05647>
kepada ilah-ilah itu. Itulah sebabnya
<03651>
, TUHAN
<03068>
mendatangkan kepada
<0853>
mereka seluruh
<03605>
malapetaka
<07451>
ini
<02063>
.’”

[<05921> <0853> <0853> <00> <05921> <0935> <05921> <00>]
AVB ITL
Maka orang akan menjawab
<0559>
, ‘Kerana mereka meninggalkan
<05800>
TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
mereka, yang
<0834>
membawa
<03318> <0>
nenek moyang
<01>
mereka keluar
<0> <03318>
dari Tanah
<0776>
Mesir
<04714>
. Mereka berpaut
<02388>
kepada tuhan-tuhan
<0430>
lain
<0312>
, sujud menyembah
<07812>
dan beribadat
<05647>
kepada
<05921>
tuhan-tuhan itu. Itulah sebabnya
<03651>
TUHAN
<03068>
mendatangkan
<0935>
segala
<03605>
malapetaka
<07451>
ini
<02063>
kepada
<05921>
mereka.’”

[<05921> <0834> <0853> <0853> <00> <0853> <00>]
HEBREW
P
tazh
<02063>
herh
<07451>
lk
<03605>
ta
<0853>
Mhyle
<05921>
hwhy
<03068>
aybh
<0935>
Nk
<03651>
le
<05921>
Mdbeyw
<05647>
Mhl
<0>
*wwxtsyw {wxtsyw}
<07812>
Myrxa
<0312>
Myhlab
<0430>
wqzxyw
<02388>
Myrum
<04714>
Uram
<0776>
Mtba
<01>
ta
<0853>
ayuwh
<03318>
rsa
<0834>
Mhyhla
<0430>
hwhy
<03068>
ta
<0853>
wbze
<05800>
rsa
<0834>
le
<05921>
wrmaw (9:9)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 9:9

Maka orang akan berkata: Sebab mereka meninggalkan 1  TUHAN 2 , Allah mereka, yang membawa nenek moyang mereka keluar dari tanah Mesir dan sebab mereka berpegang pada allah lain dan sujud menyembah kepadanya dan beribadah kepadanya. Itulah sebabnya TUHAN 2  mendatangkan segala malapetaka ini ke atas mereka."

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA