Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 5:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 5:8

Daud telah berkata pada waktu itu: "Siapa yang hendak memukul kalah orang Yebus, haruslah ia masuk melalui saluran air f  itu; hati Daud benci kepada orang-orang timpang dan orang-orang buta. g " Sebab itu orang berkata: "Orang-orang buta dan orang-orang timpang tidak boleh masuk bait."

AYT (2018)

Pada hari itu, Daud berkata, “Siapa yang mengalahkan orang Yebus harus masuk melalui saluran air, sebab orang-orang timpang dan orang-orang buta dibenci oleh hati Daud.” Karena itu, orang berkata, “Orang-orang buta dan orang-orang timpang tidak boleh masuk ke bait.”

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 5:8

Maka pada hari itu titah Daud: Barangsiapa yang membunuh orang Yebuzi dan menghampiri saluran air itu dan orang timpang dan buta itu, yang kebencian hati Daud ..... Maka sebab itu kata orang: Bahwa orang buta dan timpang tak boleh masuk ke dalam bait itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 5:8

(5:7)

TSI (2014)

Waktu Daud mendengar hinaan orang Yebus itu, dia berkata kepada pasukannya, “Ayo! Kota ini dibela oleh orang ‘lumpuh’ dan ‘buta,’ dan saya membenci mereka! Siapa yang siap menyerbu mereka, masuklah melalui saluran air.” (Inilah asal mula peribahasa, “Orang buta dan orang lumpuh tidak boleh masuk ke istana.”)

MILT (2008)

Pada hari itu berkatalah Daud, "Siapa pun yang memukul kalah orang Yebus maka biarlah ia menghantam saluran air dan orang-orang timpang serta orang-orang buta yang dibenci jiwa Daud, karena demikianlah orang mengatakan: Yang buta dan yang timpang tidak boleh masuk ke bait itu."

Shellabear 2011 (2011)

Pada hari itu berkatalah Daud, "Siapa hendak menewaskan orang Yebus biarlah ia naik melalui saluran air untuk menyerang orang-orang timpang dan orang-orang buta yang membenci Daud itu." Itulah sebabnya orang berkata, "Orang buta dan orang timpang tidak boleh masuk ke dalam istana."

AVB (2015)

Pada hari itu berkatalah Daud, “Sesiapa hendak menewaskan orang Yebus biarlah dia naik melalui saluran air untuk menyerang orang tempang dan orang buta yang membenci Daud itu.” Itulah sebabnya orang berkata, “Orang buta dan orang tempang tidak boleh masuk ke dalam istana.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 5:8

Daud
<01732>
telah berkata
<0559>
pada waktu
<03117>
itu
<01931>
: "Siapa
<03605>
yang hendak memukul kalah
<05221>
orang Yebus
<02983>
, haruslah ia masuk
<05060>
melalui saluran air
<06794>
itu; hati
<05315>
Daud
<01732>
benci
<08130>
kepada
<05921>
orang-orang timpang
<06455>
dan orang-orang buta
<05787>
." Sebab itu
<03651>
orang berkata
<0559>
: "Orang-orang buta
<05787>
dan orang-orang timpang
<06455>
tidak
<03808>
boleh masuk
<0935>
bait
<01004>
."

[<0413>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 5:8

Maka pada hari
<03117>
itu titah
<0559>
Daud
<01732>
: Barangsiapa
<03605>
yang membunuh
<05221>
orang Yebuzi
<02983>
dan menghampiri
<05060>
saluran
<06794>
air itu dan orang timpang
<06455>
dan buta
<05787>
itu, yang kebencian
<08130>
hati
<05315>
Daud
<01732>
..... Maka sebab
<03651>
itu kata
<0559>
orang: Bahwa orang buta
<05787>
dan timpang
<06455>
tak boleh
<03808>
masuk
<0935>
ke
<0413>
dalam bait
<01004>
itu.
AYT ITL
Pada hari
<03117>
itu
<01931>
, Daud
<01732>
berkata
<0559>
, “Siapa
<03605>
yang mengalahkan
<05221>
orang Yebus
<02983>
harus masuk
<05060>
melalui saluran air
<06794>
, sebab orang-orang timpang
<06455>
dan orang-orang buta
<05787>
dibenci
<08130>
oleh hati
<05315>
Daud
<01732>
.” Karena
<05921>
itu
<03651>
, orang berkata
<0559>
, “Orang-orang buta
<05787>
dan orang-orang timpang
<06455>
tidak boleh
<03808>
masuk
<0935>
ke
<0413>
bait
<01004>
.”

[<0853> <0853>]
AVB ITL
Pada hari
<03117>
itu
<01931>
berkatalah
<0559>
Daud
<01732>
, “Sesiapa
<03605>
hendak menewaskan
<05221>
orang Yebus
<02983>
biarlah dia naik
<05060>
melalui saluran air
<06794>
untuk menyerang orang tempang
<06455>
dan orang buta
<05787>
yang membenci
<08130>
Daud
<01732>
itu.” Itulah sebabnya
<03651>
orang berkata
<0559>
, “Orang buta
<05787>
dan orang tempang
<06455>
tidak boleh
<03808>
masuk
<0935>
ke dalam
<0413>
istana
<01004>
.”

[<0853> <0853> <05315> <05921>]
HEBREW
tybh
<01004>
la
<0413>
awby
<0935>
al
<03808>
xopw
<06455>
rwe
<05787>
wrmay
<0559>
Nk
<03651>
le
<05921>
dwd
<01732>
spn
<05315>
*yanv {wanv}
<08130>
Myrweh
<05787>
taw
<0853>
Myxoph
<06455>
taw
<0853>
rwnub
<06794>
egyw
<05060>
yoby
<02983>
hkm
<05221>
lk
<03605>
awhh
<01931>
Mwyb
<03117>
dwd
<01732>
rmayw (5:8)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 5:8

Daud telah berkata 2  3  pada waktu itu: "Siapa yang hendak memukul kalah orang Yebus, haruslah ia masuk melalui saluran 1  air itu; hati Daud benci kepada orang-orang timpang dan orang-orang buta." Sebab itu orang berkata 2  3 : "Orang-orang buta dan orang-orang timpang tidak boleh masuk bait."

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA