Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 50:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 50:5

bahwa ayahku telah menyuruh aku bersumpah, s  katanya: Tidak lama lagi aku akan mati; t  dalam kuburku yang telah kugali u  di tanah Kanaan, v  di situlah kaukuburkan aku. Oleh sebab itu, izinkanlah aku pergi ke sana, supaya aku menguburkan ayahku; w  kemudian aku akan kembali."

AYT (2018)

‘Ayahku telah membuatku bersumpah, katanya: Lihatlah, aku akan mati. Di kuburan yang telah kugali sendiri, di tanah Kanaan, di sanalah kamu harus menguburkanku.’ Oleh karena itu, sekarang, aku mohon, izinkanlah aku pergi dan menguburkan ayahku, lalu aku akan kembali.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 50:5

Bahwa ayah beta telah menyuruhkan beta bersumpah, katanya: Lihatlah, aku ini hendak mati, maka takkan jangan engkau menguburkan daku dalam kuburku, yang telah kugali di tanah Kanaan itu. Maka sekarang beri apalah kiranya beta mudik, supaya beta menguburkan bapa beta, kemudian beta akan balik kembali.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 50:5

'Waktu ayah hamba sudah dekat ajalnya, disuruhnya hamba berjanji kepadanya, bahwa hamba akan menguburkan dia di dalam kuburan yang telah disiapkannya di tanah Kanaan. Sebab itu, izinkanlah hamba pergi untuk menguburkan ayah hamba. Setelah itu hamba akan kembali.'"

TSI (2014)

‘Sebelum ayah meninggal, dia meminta saya bersumpah untuk menguburkannya di makam yang sudah dia siapkan di negeri Kanaan. Mohon izinkan saya pergi ke sana untuk menguburnya. Setelah itu saya akan kembali.’”

MILT (2008)

"Ayahku telah menyuruhku bersumpah, dengan mengatakan, "Lihatlah, aku akan mati; engkau harus menguburkan aku di sana, di pekuburan yang telah aku gali bagi diriku di tanah Kanaan. Dan sekarang, aku mohon, izinkanlah aku pergi dan biarlah aku menguburkan ayahku, lalu aku akan kembali."

Shellabear 2011 (2011)

'Ayah hamba telah menyuruh hamba bersumpah, katanya, "Sesungguhnya, ajalku hampir tiba. Engkau harus memakamkan aku dalam makam yang kugali bagiku di Tanah Kanaan." Oleh karena itu, sekarang izinkanlah hamba pergi memakamkan ayah hamba, setelah itu hamba akan kembali.'"

AVB (2015)

‘Ayah hamba telah menyuruh hamba bersumpah, katanya, “Sesungguhnya, ajalku hampir tiba. Kamu harus memakamkan aku di dalam makam yang kugali sendiri di Tanah Kanaan.” Maka sekarang izinkanlah hamba pergi memakamkan ayah hamba, selepas itu hamba akan kembali.’ ”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 50:5

bahwa ayahku
<01>
telah menyuruh aku bersumpah
<07650>
, katanya
<0559>
: Tidak lama lagi aku
<0595>
akan mati
<04191>
; dalam kuburku
<06913>
yang
<0834>
telah kugali
<03738>
di tanah
<0776>
Kanaan
<03667>
, di situlah
<08033>
kaukuburkan
<06912>
aku. Oleh sebab itu
<06258>
, izinkanlah aku pergi
<05927>
ke sana, supaya aku menguburkan
<06912>
ayahku
<01>
; kemudian aku akan kembali
<07725>
."

[<02009> <04994>]
TL ITL ©

SABDAweb Kej 50:5

Bahwa ayah
<01>
beta telah menyuruhkan beta bersumpah
<07650>
, katanya
<0559>
: Lihatlah
<02009>
, aku
<0595>
ini hendak mati
<04191>
, maka takkan jangan engkau menguburkan
<06912>
daku dalam kuburku
<06913>
, yang
<0834>
telah kugali
<03738>
di tanah
<0776>
Kanaan
<03667>
itu. Maka sekarang
<06258>
beri
<05927>
apalah
<04994>
kiranya beta mudik
<05927>
, supaya beta menguburkan
<06912>
bapa
<01>
beta, kemudian beta akan balik kembali
<07725>
.
AYT ITL
‘Ayahku
<01>
telah membuatku bersumpah
<07650>
, katanya
<0559>
: Lihatlah
<02009>
, aku
<0595>
akan mati
<04191>
. Di kuburan
<06913>
yang
<0834>
telah kugali
<03738>
sendiri, di
<00>
tanah
<0776>
Kanaan
<03667>
, di sanalah
<08033>
kamu harus menguburkanku
<06912>
.’ Oleh karena itu, sekarang
<06258>
, aku mohon
<04994>
, izinkanlah aku pergi dan menguburkan
<06912>
ayahku
<01>
, lalu aku akan kembali
<07725>
.”

[<05927> <0853>]
AVB ITL
‘Ayah
<01>
hamba telah menyuruh hamba bersumpah
<07650>
, katanya
<0559>
, “Sesungguhnya
<02009>
, ajalku hampir tiba
<04191>
. Kamu harus memakamkan
<06912>
aku di dalam
<08033>
makam
<06913>
yang
<0834>
kugali
<03738>
sendiri di Tanah
<0776>
Kanaan
<03667>
.” Maka sekarang
<06258>
izinkanlah
<04994>
hamba pergi
<05927>
memakamkan
<06912>
ayah
<01>
hamba, selepas itu hamba akan kembali
<07725>
.’”

[<0595> <00> <0853>]
HEBREW
hbwsaw
<07725>
yba
<01>
ta
<0853>
hrbqaw
<06912>
an
<04994>
hlea
<05927>
htew
<06258>
ynrbqt
<06912>
hms
<08033>
Nenk
<03667>
Urab
<0776>
yl
<0>
ytyrk
<03738>
rsa
<0834>
yrbqb
<06913>
tm
<04191>
ykna
<0595>
hnh
<02009>
rmal
<0559>
yneybsh
<07650>
yba (50:5)
<01>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 50:5

bahwa ayahku telah menyuruh aku bersumpah 1 , katanya: Tidak lama 2  lagi aku akan mati 2 ; dalam kuburku yang telah kugali 3  di tanah Kanaan, di situlah kaukuburkan 4  aku. Oleh sebab itu, izinkanlah aku pergi ke sana 5 , supaya aku menguburkan 4  ayahku; kemudian aku akan kembali."

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA