Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 31:36

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 31:36

Lalu hati Yakub panas dan ia bertengkar dengan Laban. Ia berkata kepada Laban: "Apakah kesalahanku, apakah dosaku, w  maka engkau memburu aku sehebat x  itu?

AYT (2018)

Yakub menjadi marah dan bertengkar dengan Laban. Yakub berkata kepada Laban, “Apa pelanggaranku? Apa dosaku sampai engkau mengejarku segigih ini?

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 31:36

Maka berbangkitlah amarah Yakub serta berbantahlah ia dengan Laban; maka kata Yakub kepada Laban: Apakah salahku dan apakah dosaku, maka engkau mengejar akan daku dengan panas hatimu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 31:36

Maka marahlah Yakub, "Kejahatan apakah yang telah saya lakukan?" tanyanya geram. "Apa salah saya sehingga Paman mengejar-ngejar saya?

TSI (2014)

Yakub pun marah dan menegur Laban, katanya, “Apa salahku dan dosaku sehingga Paman mengejar-ngejar aku seperti seorang penjahat?!

MILT (2008)

Lalu, marahlah Yakub dan dia bertengkar dengan Laban. Yakub menjawab dan berkata kepada Laban, "Apakah pelanggaranku, apakah dosaku sehingga engkau memburu aku?

Shellabear 2011 (2011)

Yakub menjadi marah lalu berbantah-bantahan dengan Laban. Katanya kepada Laban, "Apa salahku dan apa dosaku hingga Paman mengejar aku segigih ini?

AVB (2015)

Yakub menjadi marah lalu berbantah-bantahan dengan Laban. Katanya kepada Laban, “Apakah salahku dan apa dosaku hingga pak cik mengejar aku segigih ini?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 31:36

Lalu hati
<02734> <00>
Yakub
<03290>
panas
<00> <02734>
dan ia bertengkar
<07378>
dengan Laban
<03837>
. Ia berkata
<0559>
kepada Laban
<03837>
: "Apakah
<04100>
kesalahanku
<06588>
, apakah
<04100>
dosaku
<02403>
, maka
<03588>
engkau memburu
<0310> <01814>
aku sehebat itu?

[<06030> <03290>]
TL ITL ©

SABDAweb Kej 31:36

Maka berbangkitlah
<02734>
amarah Yakub
<03290>
serta berbantahlah
<07378>
ia dengan Laban
<03837>
; maka kata
<06030>
Yakub
<03290>
kepada Laban
<03837>
: Apakah
<04100>
salahku
<06588>
dan apakah
<04100>
dosaku
<02403>
, maka engkau
<03588>
mengejar
<01814>
akan daku dengan panas hatimu.
AYT ITL
Yakub
<03290>
menjadi marah
<02734>
dan bertengkar
<07378>
dengan Laban
<03837>
. Yakub
<03290>
berkata
<06030>
kepada Laban
<03837>
, “Apa
<04100>
pelanggaranku
<06588>
? Apa
<04100>
dosaku
<02403>
sampai
<03588>
engkau mengejarku
<01814>
segigih
<0310>
ini?

[<0559>]
AVB ITL
Yakub
<03290>
menjadi marah
<02734>
lalu berbantah-bantahan
<07378>
dengan Laban
<03837>
. Katanya
<06030>
kepada Laban
<03837>
, “Apakah
<04100>
salahku
<06588>
dan apa
<04100>
dosaku
<02403>
hingga
<03588>
pak cik mengejar
<01814>
aku segigih
<0310>
ini?

[<03290> <0559>]
HEBREW
yrxa
<0310>
tqld
<01814>
yk
<03588>
ytajx
<02403>
hm
<04100>
yesp
<06588>
hm
<04100>
Nbll
<03837>
rmayw
<0559>
bqey
<03290>
Neyw
<06030>
Nblb
<03837>
bryw
<07378>
bqeyl
<03290>
rxyw (31:36)
<02734>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 31:36

Lalu hati 1  Yakub panas 1  dan ia bertengkar dengan Laban. Ia berkata kepada Laban: "Apakah kesalahanku, apakah dosaku, maka engkau memburu aku sehebat itu?

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA