Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 15:12

Konteks
NETBible

Then Samuel got up early to meet Saul the next morning. But Samuel was informed, “Saul has gone to Carmel where 1  he is setting up a monument for himself. Then Samuel left 2  and went down to Gilgal.” 3 

NASB ©

biblegateway 1Sa 15:12

Samuel rose early in the morning to meet Saul; and it was told Samuel, saying, "Saul came to Carmel, and behold, he set up a monument for himself, then turned and proceeded on down to Gilgal."

HCSB

Early in the morning Samuel got up to confront Saul, but it was reported to Samuel, "Saul went to Carmel where he set up a monument for himself. Then he turned around and went down to Gilgal."

LEB

Early in the morning he got up to meet Saul. Samuel was told, "Saul went to Carmel to set up a monument in his honor. Then he left there and went to Gilgal."

NIV ©

biblegateway 1Sa 15:12

Early in the morning Samuel got up and went to meet Saul, but he was told, "Saul has gone to Carmel. There he has set up a monument in his own honour and has turned and gone on down to Gilgal."

ESV

And Samuel rose early to meet Saul in the morning. And it was told Samuel, "Saul came to Carmel, and behold, he set up a monument for himself and turned and passed on and went down to Gilgal."

NRSV ©

bibleoremus 1Sa 15:12

Samuel rose early in the morning to meet Saul, and Samuel was told, "Saul went to Carmel, where he set up a monument for himself, and on returning he passed on down to Gilgal."

REB

Early next morning he went to meet Saul, but was told that he had gone to Carmel, for he had set up a monument to himself there, and then had turned and gone on down to Gilgal.

NKJV ©

biblegateway 1Sa 15:12

So when Samuel rose early in the morning to meet Saul, it was told Samuel, saying, "Saul went to Carmel, and indeed, he set up a monument for himself; and he has gone on around, passed by, and gone down to Gilgal."

KJV

And when Samuel rose early to meet Saul in the morning, it was told Samuel, saying, Saul came to Carmel, and, behold, he set him up a place, and is gone about, and passed on, and gone down to Gilgal.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And when Samuel
<08050>
rose early
<07925> (8686)
to meet
<07125> (8800)
Saul
<07586>
in the morning
<01242>_,
it was told
<05046> (8714)
Samuel
<08050>_,
saying
<0559> (8800)_,
Saul
<07586>
came
<0935> (8804)
to Carmel
<03760>_,
and, behold, he set him up
<05324> (8688)
a place
<03027>_,
and is gone about
<05437> (8735)_,
and passed on
<05674> (8799)_,
and gone down
<03381> (8799)
to Gilgal
<01537>_.
NASB ©

biblegateway 1Sa 15:12

Samuel
<08050>
rose
<07925>
early
<07925>
in the morning
<01242>
to meet
<07122>
Saul
<07586>
; and it was told
<05046>
Samuel
<08050>
, saying
<0559>
, "Saul
<07586>
came
<0935>
to Carmel
<03760>
, and behold
<02009>
, he set
<05324>
up a monument
<03027>
for himself, then turned
<05437>
and proceeded
<05674>
on down
<03381>
to Gilgal
<01537>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
wryrisen
<3719
V-AAI-3S
samouhl
<4545
N-PRI
kai
<2532
CONJ
eporeuyh
<4198
V-API-3S
eiv
<1519
PREP
apanthsin {N-ASF} israhl
<2474
N-PRI
prwi
<4404
ADV
kai
<2532
CONJ
aphggelh {V-API-3S} tw
<3588
T-DSM
samouhl
<4545
N-PRI
legontev
<3004
V-PAPNP
hkei
<1854
V-PAI-3S
saoul
<4549
N-PRI
eiv
<1519
PREP
karmhlon {N-PRI} kai
<2532
CONJ
anestaken
<450
V-RAI-3S
autw
<846
D-DSM
ceira
<5495
N-ASF
kai
<2532
CONJ
epestreqen
<1994
V-AAI-3S
to
<3588
T-ASN
arma
<716
N-ASN
kai
<2532
CONJ
katebh
<2597
V-AAI-3S
eiv
<1519
PREP
galgala {N-PRI} prov
<4314
PREP
saoul
<4549
N-PRI
kai
<2532
CONJ
idou
<2400
INJ
autov
<846
D-NSM
aneferen
<399
V-IAI-3S
olokautwsin {N-ASF} tw
<3588
T-DSM
kuriw
<2962
N-DSM
ta
<3588
T-APN
prwta
<4413
A-APNS
twn
<3588
T-GPN
skulwn
<4661
N-GPN
wn
<3739
R-GPN
hnegken
<5342
V-AAI-3S
ex
<1537
PREP
amalhk
{N-PRI}
NET [draft] ITL
Then Samuel
<08050>
got up early
<07925>
to meet
<07122>
Saul
<07586>
the next morning
<01242>
. But Samuel
<08050>
was informed
<05046>
, “Saul
<07586>
has gone
<0935>
to Carmel
<03760>
where
<02009>
he is setting up
<05324>
a monument
<03027>
for himself. Then Samuel left
<05674>
and went down
<03381>
to Gilgal
<01537>
.”
HEBREW
lglgh
<01537>
dryw
<03381>
rbeyw
<05674>
boyw
<05437>
dy
<03027>
wl
<0>
byum
<05324>
hnhw
<02009>
hlmrkh
<03760>
lwas
<07586>
ab
<0935>
rmal
<0559>
lawmsl
<08050>
dgyw
<05046>
rqbb
<01242>
lwas
<07586>
tarql
<07122>
lawms
<08050>
Mksyw (15:12)
<07925>

NETBible

Then Samuel got up early to meet Saul the next morning. But Samuel was informed, “Saul has gone to Carmel where 1  he is setting up a monument for himself. Then Samuel left 2  and went down to Gilgal.” 3 

NET Notes

tn Heb “and look.”

tn Heb “and he turned and crossed over.”

tc At the end of v. 12 the LXX and one Old Latin ms include the following words not found in the MT: “to Saul. And behold, he was offering as a burnt offering to the Lord the best of the spoils that he had brought from the Amalekites.”




TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.09 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA