Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Revelation 2:18

Konteks
NETBible

“To 1  the angel of the church in Thyatira write the following: 2  “This is the solemn pronouncement of 3  the Son of God, the one who has eyes like a fiery flame 4  and whose feet are like polished bronze: 5 

NASB ©

biblegateway Rev 2:18

"And to the angel of the church in Thyatira write: The Son of God, who has eyes like a flame of fire, and His feet are like burnished bronze, says this:

HCSB

"To the angel of the church in Thyatira write: "The Son of God, the One whose eyes are like a fiery flame, and whose feet are like fine bronze says:

LEB

"And to the angel of the church in Thyatira write: "This is what the Son of God says, the one who has his eyes like a fiery flame and his feet like fine bronze:

NIV ©

biblegateway Rev 2:18

"To the angel of the church in Thyatira write: These are the words of the Son of God, whose eyes are like blazing fire and whose feet are like burnished bronze.

ESV

"And to the angel of the church in Thyatira write: 'The words of the Son of God, who has eyes like a flame of fire, and whose feet are like burnished bronze.

NRSV ©

bibleoremus Rev 2:18

"And to the angel of the church in Thyatira write: These are the words of the Son of God, who has eyes like a flame of fire, and whose feet are like burnished bronze:

REB

“To the angel of the church at Thyatira write: “‘These are the words of the Son of God, whose eyes flame like fire, and whose feet are like burnished bronze:

NKJV ©

biblegateway Rev 2:18

"And to the angel of the church in Thyatira write, ‘These things says the Son of God, who has eyes like a flame of fire, and His feet like fine brass:

KJV

And unto the angel of the church in Thyatira write; These things saith the Son of God, who hath his eyes like unto a flame of fire, and his feet [are] like fine brass;

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
unto the angel
<32>
of the church
<1577>
in
<1722>
Thyatira
<2363>
write
<1125> (5657)_;
These things
<3592>
saith
<3004> (5719)
the Son
<5207>
of God
<2316>_,
who
<3588>
hath
<2192> (5723)
his
<846>
eyes
<3788>
like
<5613>
unto a flame
<5395>
of fire
<4442>_,
and
<2532>
his
<846>
feet
<4228>
[are] like
<3664>
fine brass
<5474>_;
NASB ©

biblegateway Rev 2:18

"And to the angel
<32>
of the church
<1577>
in Thyatira
<2363>
write
<1125>
: The Son
<5207>
of God
<2316>
, who has
<2192>
eyes
<3788>
like
<5613>
a flame
<5395>
of fire
<4442>
, and His feet
<4228>
are like
<3664>
burnished
<5474>
bronze
<5474>
, says
<3004>
this
<3592>
:
NET [draft] ITL
“To the angel
<32>
of the church
<1577>
in
<1722>
Thyatira
<2363>
write
<1125>
the following: “This
<3592>
is the solemn pronouncement
<3004>
of the Son
<5207>
of God
<2316>
, the one who has
<2192>
eyes
<3788>
like
<5613>
a fiery
<4442>
flame
<5395>
and
<2532>
whose
<846>
feet
<4228>
are like
<3664>
polished bronze
<5474>
:
GREEK
και
<2532>
CONJ
τω
<3588>
T-DSM
αγγελω
<32>
N-DSM
{VAR1: τω
<3588>
T-DSM
} {VAR2: της
<3588>
T-GSF
} εν
<1722>
PREP
θυατειροις
<2363>
N-DPN
εκκλησιας
<1577>
N-GSF
γραψον
<1125> <5657>
V-AAM-2S
ταδε
<3592>
D-APN
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
υιος
<5207>
N-NSM
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
ο
<3588>
T-NSM
εχων
<2192> <5723>
V-PAP-NSM
τους
<3588>
T-APM
οφθαλμους
<3788>
N-APM
{VAR1: [αυτου]
<846>
P-GSM
} {VAR2: αυτου
<846>
P-GSM
} ως
<5613>
ADV
φλογα
<5395>
N-NSF
πυρος
<4442>
N-GSN
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
ποδες
<4228>
N-NPM
αυτου
<846>
P-GSM
ομοιοι
<3664>
A-NPM
χαλκολιβανω
<5474>
N-DSN

NETBible

“To 1  the angel of the church in Thyatira write the following: 2  “This is the solemn pronouncement of 3  the Son of God, the one who has eyes like a fiery flame 4  and whose feet are like polished bronze: 5 

NET Notes

tn Here καί (kai) has not been translated due to differences between Greek and English style.

tn The phrase “the following” after “write” is supplied to clarify that what follows is the content of what is to be written.

tn Grk “These things says [the One]…” See the note on the phrase “this is the solemn pronouncement of” in 2:1.

sn The expression This is the solemn pronouncement of reflects an OT idiom. See the note on this phrase in 2:1.

tn Grk “a flame of fire.” The Greek term πυρός (puros) has been translated as an attributive genitive.

tn The precise meaning of the term translated “polished bronze” (χαλκολιβάνῳ, calkolibanw), which appears no where else in Greek literature outside of the book of Revelation (see 1:15), is uncertain. Without question it is some sort of metal. BDAG 1076 s.v. χαλκολίβανον suggests “fine brass/bronze.” L&N 2.57 takes the word to refer to particularly valuable or fine bronze, but notes that the emphasis here and in Rev 1:15 is more on the lustrous quality of the metal.




TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA