Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Revelation 19:17

Konteks
NETBible

Then 1  I saw one angel standing in 2  the sun, and he shouted in a loud voice to all the birds flying high in the sky: 3  “Come, gather around for the great banquet 4  of God,

NASB ©

biblegateway Rev 19:17

Then I saw an angel standing in the sun, and he cried out with a loud voice, saying to all the birds which fly in midheaven, "Come, assemble for the great supper of God,

HCSB

Then I saw an angel standing in the sun, and he cried out in a loud voice, saying to all the birds flying in mid-heaven, "Come, gather together for the great supper of God,

LEB

And I saw one angel standing in the sun, and he cried out with a loud voice, saying to all the birds that fly _directly overhead_ , "Come! Assemble for the great banquet of God,

NIV ©

biblegateway Rev 19:17

And I saw an angel standing in the sun, who cried in a loud voice to all the birds flying in mid-air, "Come, gather together for the great supper of God,

ESV

Then I saw an angel standing in the sun, and with a loud voice he called to all the birds that fly directly overhead, "Come, gather for the great supper of God,

NRSV ©

bibleoremus Rev 19:17

Then I saw an angel standing in the sun, and with a loud voice he called to all the birds that fly in midheaven, "Come, gather for the great supper of God,

REB

I saw an angel standing in the sun. He cried aloud to all the birds flying in mid-heaven: “Come, gather together for God's great banquet,

NKJV ©

biblegateway Rev 19:17

Then I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the birds that fly in the midst of heaven, "Come and gather together for the supper of the great God,

KJV

And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven, Come and gather yourselves together unto the supper of the great God;

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
I saw
<1492> (5627)
an
<1520>
angel
<32>
standing
<2476> (5761)
in
<1722>
the sun
<2246>_;
and
<2532>
he cried
<2896> (5656)
with a loud
<3173>
voice
<5456>_,
saying
<3004> (5723)
to all
<3956>
the fowls
<3732>
that fly
<4072> (5740)
in
<1722>
the midst of heaven
<3321>_,
Come
<1205> (5773)
and
<2532>
gather yourselves together
<4863> (5744)
unto
<1519>
the supper
<1173>
of the great
<3173>
God
<2316>_;
NASB ©

biblegateway Rev 19:17

Then
<2532>
I saw
<3708>
an angel
<32>
standing
<2476>
in the sun
<2246>
, and he cried
<2896>
out with a loud
<3173>
voice
<5456>
, saying
<3004>
to all
<3956>
the birds
<3732>
which fly
<4072>
in midheaven
<3321>
, "Come
<1205>
, assemble
<4863>
for the great
<3173>
supper
<1173>
of God
<2316>
,
NET [draft] ITL
Then
<2532>
I saw
<1492>
one
<1520>
angel
<32>
standing
<2476>
in
<1722>
the sun
<2246>
, and
<2532>
he shouted
<2896>
in
<1722>
a loud
<3173>
voice
<5456>
to all
<3956>
the birds
<3732>
flying
<4072>
high in the sky
<3321>
: “Come
<1205>
, gather around
<4863>
for
<1519>
the great
<3173>
banquet
<1173>
of God
<2316>
,
GREEK
και
<2532>
CONJ
ειδον
<1492> <5627>
V-2AAI-1S
ενα
<1520>
A-ASM
αγγελον
<32>
N-ASM
εστωτα
<2476> <5761>
V-RAP-ASM
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
ηλιω
<2246>
N-DSM
και
<2532>
CONJ
εκραξεν
<2896> <5656>
V-AAI-3S
[εν]
<1722>
PREP
φωνη
<5456>
N-DSF
μεγαλη
<3173>
A-DSF
λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
πασιν
<3956>
A-DPN
τοις
<3588>
T-DPN
ορνεοις
<3732>
N-DPN
τοις
<3588>
T-DPN
πετομενοις
<4072> <5740>
V-PNP-DPN
εν
<1722>
PREP
μεσουρανηματι
<3321>
N-DSN
δευτε
<1205> <5773>
V-XXM-2P
συναχθητε
<4863> <5682>
V-APM-2P
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
δειπνον
<1173>
N-ASN
το
<3588>
T-ASN
μεγα
<3173>
A-ASN
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM

NETBible

Then 1  I saw one angel standing in 2  the sun, and he shouted in a loud voice to all the birds flying high in the sky: 3  “Come, gather around for the great banquet 4  of God,

NET Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

tn The precise significance of ἐν (en) here is difficult to determine.

tn On μεσουρανήματι (mesouranhmati) here see L&N 1.10: “high in the sky, midpoint in the sky, directly overhead, straight above in the sky.” The birds mentioned here are carrion birds like vultures, circling high overhead, and now being summoned to feast on the corpses.

tn This is the same Greek word (δεῖπνον, deipnon) used in 19:9.




TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.45 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA