Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Revelation 1:19

Konteks
NETBible

Therefore write what you saw, what is, and what will be after these things. 1 

NASB ©

biblegateway Rev 1:19

"Therefore write the things which you have seen, and the things which are, and the things which will take place after these things.

HCSB

Therefore write what you have seen, what is, and what will take place after this.

LEB

Therefore, write [the things] which you saw, and [the things] which are, and [the things] which are about to take place after these [things].

NIV ©

biblegateway Rev 1:19

"Write, therefore, what you have seen, what is now and what will take place later.

ESV

Write therefore the things that you have seen, those that are and those that are to take place after this.

NRSV ©

bibleoremus Rev 1:19

Now write what you have seen, what is, and what is to take place after this.

REB

Write down therefore what you have seen, what is now, and what is to take place hereafter.

NKJV ©

biblegateway Rev 1:19

"Write the things which you have seen, and the things which are, and the things which will take place after this.

KJV

Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter;

[+] Bhs. Inggris

KJV
Write
<1125> (5657)
the things which
<3739>
thou hast seen
<1492> (5627)_,
and
<2532>
the things which
<3739>
are
<1526> (5748)_,
and
<2532>
the things which
<3739>
shall
<3195> (5719)
be
<1096> (5738)
hereafter
<3326> <5023>_;
NASB ©

biblegateway Rev 1:19

"Therefore
<3767>
write
<1125>
the things which
<3739>
you have seen
<3708>
, and the things which
<3739>
are, and the things which
<3739>
will take
<1096>
place
<1096>
after
<3326>
these
<3778>
things
<3778>
.
NET [draft] ITL
Therefore
<3767>
write
<1125>
what
<3739>
you saw
<1492>
, what
<3739>
is
<1510>
, and
<2532>
what
<3739>
will
<3195>
be
<1096>
after
<3326>
these things
<5023>
.
GREEK
γραψον
<1125> <5657>
V-AAM-2S
ουν
<3767>
CONJ
α
<3739>
R-APN
ειδες
<1492> <5627>
V-2AAI-2S
και
<2532>
CONJ
α
<3739>
R-APN
εισιν
<1526> <5748>
V-PXI-3P
και
<2532>
CONJ
α
<3739>
R-APN
μελλει
<3195> <5719>
V-PAI-3S
{VAR1: γινεσθαι
<1096> <5738>
V-PNN
} {VAR2: γενεσθαι
<1096> <5635>
V-2ADN
} μετα
<3326>
PREP
ταυτα
<5023>
D-APN

NETBible

Therefore write what you saw, what is, and what will be after these things. 1 

NET Notes

tn Grk “Therefore write the things that you saw, and the things that are, and the things that will take place after these things.” Verse 19 could also be translated (taking καίκαί [kaikai] as “both…and”): “Therefore write what you have seen, both what things currently are and what is going to happen after these things.” The structure of this verse is debated.




TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA