Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 John 3:11

Konteks
NETBible

For 1  this is the gospel 2  message 3  that you have heard from the beginning: that we should love one another, 4 

NASB ©

biblegateway 1Jo 3:11

For this is the message which you have heard from the beginning, that we should love one another;

HCSB

For this is the message you have heard from the beginning: we should love one another,

LEB

For this is the message that you have heard from the beginning: that we should love one another,

NIV ©

biblegateway 1Jo 3:11

This is the message you heard from the beginning: We should love one another.

ESV

For this is the message that you have heard from the beginning, that we should love one another.

NRSV ©

bibleoremus 1Jo 3:11

For this is the message you have heard from the beginning, that we should love one another.

REB

The message you have heard from the beginning is that we should love one another.

NKJV ©

biblegateway 1Jo 3:11

For this is the message that you heard from the beginning, that we should love one another,

KJV

For this is the message that ye heard from the beginning, that we should love one another.

[+] Bhs. Inggris

KJV
For
<3754>
this
<3778>
is
<2076> (5748)
the message
<31>
that
<3739>
ye heard
<191> (5656)
from
<575>
the beginning
<746>_,
that
<2443>
we should love
<25> (5725)
one another
<240>_.
{message: or, commandment}
NASB ©

biblegateway 1Jo 3:11

For this
<3778>
is the message
<31>
which
<3739>
you have heard
<191>
from the beginning
<746>
, that we should love
<25>
one
<240>
another
<240>
;
NET [draft] ITL
For
<3754>
this
<3778>
is
<1510>
the gospel message
<31>
that
<3739>
you have heard
<191>
from
<575>
the beginning
<746>
: that we
<25>
should
<2443>
love
<25>
one another
<240>
,
GREEK
οτι
<3754>
CONJ
αυτη
<3778>
D-NSF
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
η
<3588>
T-NSF
αγγελια
<31>
N-NSF
ην
<3739>
R-ASF
ηκουσατε
<191> <5656>
V-AAI-2P
απ
<575>
PREP
αρχης
<746>
N-GSF
ινα
<2443>
CONJ
αγαπωμεν
<25> <5725>
V-PAS-1P
αλληλους
<240>
C-APM

NETBible

For 1  this is the gospel 2  message 3  that you have heard from the beginning: that we should love one another, 4 

NET Notes

tn It could be argued (1) that the ὅτι (Joti) at the beginning of 3:11 is grammatically subordinate to the preceding statement at the end of 3:10. As BDF §456.1 points out, however, “Subordination with ὅτι and διότι is often very loose…and must be translated ‘for.’” Thus (2) ὅτι assumes an inferential sense, standing at the beginning of a new sentence and drawing an inference based upon all that has preceded. This is confirmed by the structural parallel between the present verse and 1:5.

tn The word “gospel” is not in the Greek text but is supplied to clarify the meaning. See the notes on the words “gospel” and “message” in 1 John 1:5.

tn See the note on the word “message” in 1 John 1:5, where this same phrase occurs.

sn For this is the gospel message…that we should love one another. The structure of this verse is parallel to 1:5, indicating the beginning of a second major section of the letter.




TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA