Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 John 2:7

Konteks
NETBible

Dear friends, I am not writing a new commandment to you, but an old commandment which you have had from the beginning. 1  The old commandment is the word that you have already 2  heard.

NASB ©

biblegateway 1Jo 2:7

Beloved, I am not writing a new commandment to you, but an old commandment which you have had from the beginning; the old commandment is the word which you have heard.

HCSB

Dear friends, I am not writing you a new command, but an old command that you have had from the beginning. The old command is the message you have heard.

LEB

Dear friends, I am not writing a new commandment to you, but an old commandment which you have had from the beginning. The old commandment is the message which you have heard.

NIV ©

biblegateway 1Jo 2:7

Dear friends, I am not writing you a new command but an old one, which you have had since the beginning. This old command is the message you have heard.

ESV

Beloved, I am writing you no new commandment, but an old commandment that you had from the beginning. The old commandment is the word that you have heard.

NRSV ©

bibleoremus 1Jo 2:7

Beloved, I am writing you no new commandment, but an old commandment that you have had from the beginning; the old commandment is the word that you have heard.

REB

Dear friends, it is no new command that I am sending you, but an old command which you have had from the beginning; the old command is the instruction which you have already received.

NKJV ©

biblegateway 1Jo 2:7

Brethren, I write no new commandment to you, but an old commandment which you have had from the beginning. The old commandment is the word which you heard from the beginning.

KJV

Brethren, I write no new commandment unto you, but an old commandment which ye had from the beginning. The old commandment is the word which ye have heard from the beginning.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Brethren
<80>_,
I write
<1125> (5719)
no
<3756>
new
<2537>
commandment
<1785>
unto you
<5213>_,
but
<235>
an old
<3820>
commandment
<1785>
which
<3739>
ye had
<2192> (5707)
from
<575>
the beginning
<746>_.
The old
<3820>
commandment
<1785>
is
<2076> (5748)
the word
<3056>
which
<3739>
ye have heard
<191> (5656)
from
<575>
the beginning
<746>_.
NASB ©

biblegateway 1Jo 2:7

Beloved
<27>
, I am not writing
<1125>
a new
<2537>
commandment
<1785>
to you, but an old
<3820>
commandment
<1785>
which
<3739>
you have had
<2192>
from the beginning
<746>
; the old
<3820>
commandment
<1785>
is the word
<3056>
which
<3739>
you have heard
<191>
.
NET [draft] ITL
Dear friends
<27>
, I am
<1125>
not
<3756>
writing
<1125>
a new
<2537>
commandment
<1785>
to you
<5213>
, but
<235>
an old
<3820>
commandment
<1785>
which
<3739>
you have
<2192>
had from
<575>
the beginning
<746>
. The old
<3820>
commandment
<1785>
is
<1510>
the word
<3056>
that
<3739>
you have already heard
<191>
.
GREEK
αγαπητοι
<27>
A-VPM
ουκ
<3756>
PRT-N
εντολην
<1785>
N-ASF
καινην
<2537>
A-ASF
γραφω
<1125> <5719>
V-PAI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
αλλ
<235>
CONJ
εντολην
<1785>
N-ASF
παλαιαν
<3820>
A-ASF
ην
<3739>
R-ASF
ειχετε
<2192> <5707>
V-IAI-2P
απ
<575>
PREP
αρχης
<746>
N-GSF
η
<3588>
T-NSF
εντολη
<1785>
N-NSF
η
<3588>
T-NSF
παλαια
<3820>
A-NSF
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ο
<3588>
T-NSM
λογος
<3056>
N-NSM
ον
<3739>
R-ASM
ηκουσατε
<191> <5656>
V-AAI-2P

NETBible

Dear friends, I am not writing a new commandment to you, but an old commandment which you have had from the beginning. 1  The old commandment is the word that you have already 2  heard.

NET Notes

sn See John 13:34-35.

tn “Already” is not is the Greek text, but is supplied for clarity.




TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA