Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Thessalonians 3:14

Konteks
NETBible

But if anyone does not obey our message through this letter, take note of him and do not associate closely with him, so that he may be ashamed.

NASB ©

biblegateway 2Th 3:14

If anyone does not obey our instruction in this letter, take special note of that person and do not associate with him, so that he will be put to shame.

HCSB

And if anyone does not obey our instruction in this letter, take note of that person; don't associate with him, so that he may be ashamed.

LEB

But if anyone does not obey our message through this letter, take note not to associate with him, in order that he may be put to shame.

NIV ©

biblegateway 2Th 3:14

If anyone does not obey our instruction in this letter, take special note of him. Do not associate with him, in order that he may feel ashamed.

ESV

If anyone does not obey what we say in this letter, take note of that person, and have nothing to do with him, that he may be ashamed.

NRSV ©

bibleoremus 2Th 3:14

Take note of those who do not obey what we say in this letter; have nothing to do with them, so that they may be ashamed.

REB

If anyone disobeys the instructions given in my letter, single him out, and have nothing to do with him until he is ashamed of himself.

NKJV ©

biblegateway 2Th 3:14

And if anyone does not obey our word in this epistle, note that person and do not keep company with him, that he may be ashamed.

KJV

And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
if any man
<1536>
obey
<5219> (5719)
not
<3756>
our
<2257>
word
<3056>
by
<1223>
this epistle
<1992>_,
note
<4593> (5732)
that
<5126>
man, and
<2532>
have
<4874> (0)
no
<3361>
company with
<4874> (5732)
him
<846>_,
that
<2443>
he may be ashamed
<1788> (5652)_.
{by...: or, signify that man by an epistle}
NASB ©

biblegateway 2Th 3:14

If
<1487>
anyone
<5100>
does not obey
<5219>
our instruction
<3056>
in this
<3588>
letter
<1992>
, take
<4593>
special
<4593>
note
<4593>
of that person
<3778>
and do not associate
<4874>
with him, so
<2443>
that he will be put
<1788>
to shame
<1788>
.
NET [draft] ITL
But
<1161>
if
<1487>
anyone
<5100>
does
<5219>
not
<3756>
obey
<5219>
our
<2257>
message
<3056>
through
<1223>
this
<5126>
letter
<1992>
, take note
<4593>
of him and do
<4874>
not
<3361>
associate closely
<4874>
with him
<846>
, so that
<2443>
he may be ashamed
<1788>
.
GREEK
ει
<1487>
COND
δε
<1161>
CONJ
τις
<5100>
X-NSM
ουχ
<3756>
PRT-N
υπακουει
<5219> <5719>
V-PAI-3S
τω
<3588>
T-DSM
λογω
<3056>
N-DSM
ημων
<2257>
P-1GP
δια
<1223>
PREP
της
<3588>
T-GSF
επιστολης
<1992>
N-GSF
τουτον
<5126>
D-ASM
σημειουσθε
<4593> <5732>
V-PMM-2P
μη
<3361>
PRT-N
συναναμιγνυσθαι
<4874> <5733>
V-PMN
αυτω
<846>
P-DSM
ινα
<2443>
CONJ
εντραπη
<1788> <5652>
V-2APS-3S




TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA