Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Thessalonians 1:3

Konteks
NETBible

We ought to thank God always for you, brothers and sisters, 1  and rightly so, 2  because your faith flourishes more and more and the love of each one of you all for one another is ever greater.

NASB ©

biblegateway 2Th 1:3

We ought always to give thanks to God for you, brethren, as is only fitting, because your faith is greatly enlarged, and the love of each one of you toward one another grows ever greater;

HCSB

We must always thank God for you, brothers, which is fitting, since your faith is flourishing, and the love of every one of you for one another is increasing.

LEB

We ought to give thanks to God always concerning you, brothers, just as it is fitting, because your faith is flourishing and the love of each one of you all toward one another is increasing

NIV ©

biblegateway 2Th 1:3

We ought always to thank God for you, brothers, and rightly so, because your faith is growing more and more, and the love every one of you has for each other is increasing.

ESV

We ought always to give thanks to God for you, brothers, as is right, because your faith is growing abundantly, and the love of every one of you for one another is increasing.

NRSV ©

bibleoremus 2Th 1:3

We must always give thanks to God for you, brothers and sisters, as is right, because your faith is growing abundantly, and the love of everyone of you for one another is increasing.

REB

Friends, we are always bound to thank God for you, and it is right that we should, because your faith keeps on increasing and the love you all have for each other grows ever greater.

NKJV ©

biblegateway 2Th 1:3

We are bound to thank God always for you, brethren, as it is fitting, because your faith grows exceedingly, and the love of every one of you all abounds toward each other,

KJV

We are bound to thank God always for you, brethren, as it is meet, because that your faith groweth exceedingly, and the charity of every one of you all toward each other aboundeth;

[+] Bhs. Inggris

KJV
We are bound
<3784> (5719)
to thank
<2168> (5721)
God
<2316>
always
<3842>
for
<4012>
you
<5216>_,
brethren
<80>_,
as
<2531>
it is
<2076> (5748)
meet
<514>_,
because
<3754>
that your
<5216>
faith
<4102>
groweth exceedingly
<5232> (5719)_,
and
<2532>
the charity
<26>
of every
<1538>
one
<1520>
of you
<5216>
all
<3956>
toward
<1519>
each other
<240>
aboundeth
<4121> (5719)_;
NASB ©

biblegateway 2Th 1:3

We ought
<3784>
always
<3842>
to give
<2168>
thanks
<2168>
to God
<2316>
for you, brethren
<80>
, as is only fitting
<514>
, because
<3754>
your faith
<4102>
is greatly
<5232>
enlarged
<5232>
, and the love
<26>
of each
<1538>
one
<1520>
of you toward
<1519>
one
<240>
another
<240>
grows
<4121>
ever greater
<4121>
;
NET [draft] ITL
We ought
<3784>
to thank
<2168>
God
<2316>
always
<3842>
for
<4012>
you
<5216>
, brothers and sisters
<80>
, and rightly
<514>
so
<2531>
, because
<3754>
your
<5216>
faith
<4102>
flourishes more and more
<5232>
and
<2532>
the love
<26>
of each
<1538>
one
<1520>
of you
<5216>
all
<3956>
for
<1519>
one another
<240>
is ever greater
<4121>
.
GREEK
ευχαριστειν
<2168> <5721>
V-PAN
οφειλομεν
<3784> <5719>
V-PAI-1P
τω
<3588>
T-DSM
θεω
<2316>
N-DSM
παντοτε
<3842>
ADV
περι
<4012>
PREP
υμων
<5216>
P-2GP
αδελφοι
<80>
N-VPM
καθως
<2531>
ADV
αξιον
<514>
A-NSN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
οτι
<3754>
CONJ
υπεραυξανει
<5232> <5719>
V-PAI-3S
η
<3588>
T-NSF
πιστις
<4102>
N-NSF
υμων
<5216>
P-2GP
και
<2532>
CONJ
πλεοναζει
<4121> <5719>
V-PAI-3S
η
<3588>
T-NSF
αγαπη
<26>
N-NSF
ενος
<1520>
A-GSM
εκαστου
<1538>
A-GSM
παντων
<3956>
A-GPM
υμων
<5216>
P-2GP
εις
<1519>
PREP
αλληλους
<240>
C-APM

NETBible

We ought to thank God always for you, brothers and sisters, 1  and rightly so, 2  because your faith flourishes more and more and the love of each one of you all for one another is ever greater.

NET Notes

tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited).

tn Grk “as is worthy.”




TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA