Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Colossians 2:14

Konteks
NETBible

He has destroyed 1  what was against us, a certificate of indebtedness 2  expressed in decrees opposed to us. He has taken it away by nailing it to the cross.

NASB ©

biblegateway Col 2:14

having canceled out the certificate of debt consisting of decrees against us, which was hostile to us; and He has taken it out of the way, having nailed it to the cross.

HCSB

He erased the certificate of debt, with its obligations, that was against us and opposed to us, and has taken it out of the way by nailing it to the cross.

LEB

having destroyed the certificate of indebtedness in ordinances against us, which was hostile to us, and removed it out of the way [by] nailing it to the cross.

NIV ©

biblegateway Col 2:14

having cancelled the written code, with its regulations, that was against us and that stood opposed to us; he took it away, nailing it to the cross.

ESV

by canceling the record of debt that stood against us with its legal demands. This he set aside, nailing it to the cross.

NRSV ©

bibleoremus Col 2:14

erasing the record that stood against us with its legal demands. He set this aside, nailing it to the cross.

REB

he has cancelled the bond which was outstanding against us with its legal demands; he has set it aside, nailing it to the cross.

NKJV ©

biblegateway Col 2:14

having wiped out the handwriting of requirements that was against us, which was contrary to us. And He has taken it out of the way, having nailed it to the cross.

KJV

Blotting out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his cross;

[+] Bhs. Inggris

KJV
Blotting out
<1813> (5660)
the handwriting
<5498>
of ordinances
<1378>
that was against
<2596>
us
<2257>_,
which
<3739>
was
<2258> (5713)
contrary
<5227>
to us
<2254>_,
and
<2532>
took
<142> (5758)
it
<846>
out of
<1537>
the way
<3319>_,
nailing
<4338> (5660)
it
<846>
to his cross
<4716>_;
NASB ©

biblegateway Col 2:14

having canceled
<1813>
out the certificate
<5498>
of debt
<5498>
consisting of decrees
<1378>
against
<2596>
us, which
<3739>
was hostile
<5227>
to us; and He has taken
<142>
it out of the way
<3319>
, having nailed
<4338>
it to the cross
<4716>
.
NET [draft] ITL
He has destroyed
<1813>
what was against
<2596>
us
<2257>
, a certificate of indebtedness
<5498>
expressed in decrees
<1378>
opposed
<5227>
to us
<2254>
. He has taken
<142>
it away
<142>
by nailing
<4338>
it
<846>
to the cross
<4716>
.
GREEK
εξαλειψας
<1813> <5660>
V-AAP-NSM
το
<3588>
T-ASN
καθ
<2596>
PREP
ημων
<2257>
P-1GP
χειρογραφον
<5498>
N-ASN
τοις
<3588>
T-DPN
δογμασιν
<1378>
N-DPN
ο
<3739>
R-NSN
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
υπεναντιον
<5227>
A-NSN
ημιν
<2254>
P-1DP
και
<2532>
CONJ
αυτο
<846>
P-ASN
ηρκεν
<142> <5758>
V-RAI-3S
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSN
μεσου
<3319>
A-GSN
προσηλωσας
<4338> <5660>
V-AAP-NSM
αυτο
<846>
P-ASN
τω
<3588>
T-DSM
σταυρω
<4716>
N-DSM

NETBible

He has destroyed 1  what was against us, a certificate of indebtedness 2  expressed in decrees opposed to us. He has taken it away by nailing it to the cross.

NET Notes

tn The participle ἐξαλείψας (exaleiyas) is a temporal adverbial participle of contemporaneous time related to the previous verb συνεζωοποίησεν (sunezwopoihsen), but has been translated as a finite verb because of the complexity of the Greek sentence and the tendency of contemporary English to use shorter sentences. For the meaning “destroy” see BDAG 344-45 s.v. ἐξαλείφω 2.

tn On the translation of χειρόγραφον (ceirografon), see BDAG 1083 s.v. which refers to it as “a certificate of indebtedness.”




TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA