Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Philippians 4:9

Konteks
NETBible

And what you learned and received and heard and saw in me, do these things. And the God of peace will be with you.

NASB ©

biblegateway Phi 4:9

The things you have learned and received and heard and seen in me, practice these things, and the God of peace will be with you.

HCSB

Do what you have learned and received and heard and seen in me, and the God of peace will be with you.

LEB

And [the things] which you have learned and received and heard about and seen in me, practice these [things], and the God of peace will be with you.

NIV ©

biblegateway Phi 4:9

Whatever you have learned or received or heard from me, or seen in me—put it into practice. And the God of peace will be with you.

ESV

What you have learned and received and heard and seen in me--practice these things, and the God of peace will be with you.

NRSV ©

bibleoremus Phi 4:9

Keep on doing the things that you have learned and received and heard and seen in me, and the God of peace will be with you.

REB

Put into practice the lessons I taught you, the tradition I have passed on, all that you heard me say or saw me do; and the God of peace will be with you.

NKJV ©

biblegateway Phi 4:9

The things which you learned and received and heard and saw in me, these do, and the God of peace will be with you.

KJV

Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Those things
<5023>_,
which
<3739>
ye have
<3129> (0)
both
<2532>
learned
<3129> (5627)_,
and
<2532>
received
<3880> (5627)_,
and
<2532>
heard
<191> (5656)_,
and
<2532>
seen
<1492> (5627)
in
<1722>
me
<1698>_,
do
<4238> (5719)_:
and
<2532>
the God
<2316>
of peace
<1515>
shall be
<2071> (5704)
with
<3326>
you
<5216>_.
NASB ©

biblegateway Phi 4:9

The things
<3739>
you have learned
<3129>
and received
<3880>
and heard
<191>
and seen
<3708>
in me, practice
<4238>
these
<3778>
things
<3778>
, and the God
<2316>
of peace
<1515>
will be with you.
NET [draft] ITL
And
<2532>
what
<3739>
you learned
<3129>
and
<2532>
received
<3880>
and
<2532>
heard
<191>
and
<2532>
saw
<1492>
in
<1722>
me
<1698>
, do
<4238>
these things
<5023>
. And
<2532>
the God
<2316>
of peace
<1515>
will be
<1510>
with
<3326>
you
<5216>
.
GREEK
α
<3739>
R-APN
και
<2532>
CONJ
εμαθετε
<3129> <5627>
V-2AAI-2P
και
<2532>
CONJ
παρελαβετε
<3880> <5627>
V-2AAI-2P
και
<2532>
CONJ
ηκουσατε
<191> <5656>
V-AAI-2P
και
<2532>
CONJ
ειδετε
<1492> <5627>
V-2AAI-2P
εν
<1722>
PREP
εμοι
<1698>
P-1DS
ταυτα
<5023>
D-APN
πρασσετε
<4238> <5719>
V-PAI-2P
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
της
<3588>
T-GSF
ειρηνης
<1515>
N-GSF
εσται
<2071> <5704>
V-FXI-3S
μεθ
<3326>
PREP
υμων
<5216>
P-2GP




TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.56 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA