Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Philippians 2:26

Konteks
NETBible

Indeed, he greatly missed all of you and was distressed because you heard that he had been ill.

NASB ©

biblegateway Phi 2:26

because he was longing for you all and was distressed because you had heard that he was sick.

HCSB

since he has been longing for all of you and was distressed because you heard that he was sick.

LEB

because he was longing for all of you and was distressed because you had heard that he was sick.

NIV ©

biblegateway Phi 2:26

For he longs for all of you and is distressed because you heard he was ill.

ESV

for he has been longing for you all and has been distressed because you heard that he was ill.

NRSV ©

bibleoremus Phi 2:26

for he has been longing for all of you, and has been distressed because you heard that he was ill.

REB

He has been missing you all, and was upset because you heard he was ill.

NKJV ©

biblegateway Phi 2:26

since he was longing for you all, and was distressed because you had heard that he was sick.

KJV

For he longed after you all, and was full of heaviness, because that ye had heard that he had been sick.

[+] Bhs. Inggris

KJV
For
<1894>
he
<2258> (5713)
longed after
<1971> (5723)
you
<5209>
all
<3956>_,
and
<2532>
was full of heaviness
<85> (5723)_,
because
<1360>
that ye had heard
<191> (5656)
that
<3754>
he had been sick
<770> (5656)_.
NASB ©

biblegateway Phi 2:26

because
<1894>
he was longing
<1971>
for you all
<3956>
and was distressed
<85>
because
<1360>
you had heard
<191>
that he was sick
<770>
.
NET [draft] ITL
Indeed
<1894>
, he
<1510>
greatly missed
<1971>
all
<3956>
of you
<5209>
and
<2532>
was distressed
<85>
because
<1360>
you heard
<191>
that
<3754>
he had been ill
<770>
.
GREEK
επειδη
<1894>
CONJ
επιποθων
<1971> <5723>
V-PAP-NSM
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
παντας
<3956>
A-APM
υμας
<5209>
P-2AP
{VAR1: [ιδειν]
<3708> <5629>
V-2AAN
} και
<2532>
CONJ
αδημονων
<85> <5723>
V-PAP-NSM
διοτι
<1360>
CONJ
ηκουσατε
<191> <5656>
V-AAI-2P
οτι
<3754>
CONJ
ησθενησεν
<770> <5656>
V-AAI-3S




TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA