Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Deuteronomy 28:66

Konteks
NETBible

Your life will hang in doubt before you; you will be terrified by night and day and will have no certainty of surviving from one day to the next. 1 

NASB ©

biblegateway Deu 28:66

"So your life shall hang in doubt before you; and you will be in dread night and day, and shall have no assurance of your life.

HCSB

Your life will hang in doubt before you. You will be in dread night and day, never certain of survival.

LEB

Your life will always be hanging by a thread. You will live in terror day and night. You will never feel sure of your life.

NIV ©

biblegateway Deu 28:66

You will live in constant suspense, filled with dread both night and day, never sure of your life.

ESV

Your life shall hang in doubt before you. Night and day you shall be in dread and have no assurance of your life.

NRSV ©

bibleoremus Deu 28:66

Your life shall hang in doubt before you; night and day you shall be in dread, with no assurance of your life.

REB

Your life will hang continually in suspense, fear will beset you night and day, and you will find no security all your life long.

NKJV ©

biblegateway Deu 28:66

"Your life shall hang in doubt before you; you shall fear day and night, and have no assurance of life.

KJV

And thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear day and night, and shalt have none assurance of thy life:

[+] Bhs. Inggris

KJV
And thy life
<02416>
shall hang
<08511> (8803)
in doubt before
<05048>
thee; and thou shalt fear
<06342> (8804)
day
<03119>
and night
<03915>_,
and shalt have none assurance
<0539> (8686)
of thy life
<02416>_:
NASB ©

biblegateway Deu 28:66

"So your life
<02425>
shall hang
<08511>
in doubt before you; and you will be in dread
<06342>
night
<03915>
and day
<03119>
, and shall have
<0539>
no
<03808>
assurance
<0539>
of your life
<02425>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
estai
<1510
V-FMI-3S
h
<3588
T-NSF
zwh
<2222
N-NSF
sou
<4771
P-GS
kremamenh {V-PMPNS} apenanti {PREP} twn
<3588
T-GPM
ofyalmwn
<3788
N-GPM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
fobhyhsh
<5399
V-FPI-2S
hmerav
<2250
N-GSF
kai
<2532
CONJ
nuktov
<3571
N-GSF
kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
pisteuseiv
<4100
V-FAI-2S
th
<3588
T-DSF
zwh
<2222
N-DSF
sou
<4771
P-GS
NET [draft] ITL
Your life
<02416>
will hang
<08511>
in doubt before
<05048>
you; you will be terrified
<06342>
by night
<03915>
and day
<03119>
and will have no
<03808>
certainty
<0539>
of surviving
<02416>
from one day to the next.
HEBREW
Kyyxb
<02416>
Nymat
<0539>
alw
<03808>
Mmwyw
<03119>
hlyl
<03915>
tdxpw
<06342>
dgnm
<05048>
Kl
<0>
Myalt
<08511>
Kyyx
<02416>
wyhw (28:66)
<01961>

NETBible

Your life will hang in doubt before you; you will be terrified by night and day and will have no certainty of surviving from one day to the next. 1 

NET Notes

tn Heb “you will not be confident in your life.” The phrase “from one day to the next” is implied by the following verse.




TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.24 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA