Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ephesians 4:1

Konteks
NETBible

I, therefore, the prisoner for the Lord, 1  urge you to live 2  worthily of the calling with which you have been called, 3 

NASB ©

biblegateway Eph 4:1

Therefore I, the prisoner of the Lord, implore you to walk in a manner worthy of the calling with which you have been called,

HCSB

I, therefore, the prisoner in the Lord, urge you to walk worthy of the calling you have received,

LEB

Therefore I, the prisoner in the Lord, exhort you to live in a manner worthy of the calling with which you were called:

NIV ©

biblegateway Eph 4:1

As a prisoner for the Lord, then, I urge you to live a life worthy of the calling you have received.

ESV

I therefore, a prisoner for the Lord, urge you to walk in a manner worthy of the calling to which you have been called,

NRSV ©

bibleoremus Eph 4:1

I therefore, the prisoner in the Lord, beg you to lead a life worthy of the calling to which you have been called,

REB

I IMPLORE you then -- I, a prisoner for the Lord's sake: as God has called you, live up to your calling.

NKJV ©

biblegateway Eph 4:1

I, therefore, the prisoner of the Lord, beseech you to walk worthy of the calling with which you were called,

KJV

I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,

[+] Bhs. Inggris

KJV
I
<1473>
therefore
<3767>_,
the prisoner
<1198>
of
<1722>
the Lord
<2962>_,
beseech
<3870> (5719)
you
<5209>
that ye walk
<4043> (5658)
worthy
<516>
of the vocation
<2821>
wherewith
<3739>
ye are called
<2564> (5681)_,
{of the Lord: or, in the Lord}
NASB ©

biblegateway Eph 4:1

Therefore
<3767>
I, the prisoner
<1198>
of the Lord
<2962>
, implore
<3870>
you to walk
<4043>
in a manner
<516>
worthy
<516>
of the calling
<2821>
with which
<3739>
you have been called
<2564>
,
NET [draft] ITL
I
<1473>
, therefore
<3767>
, the prisoner
<1198>
for
<1722>
the Lord
<2962>
, urge
<3870>
you
<5209>
to live
<4043>
worthily
<516>
of the calling
<2821>
with which
<3739>
you have been called
<2564>
,
GREEK
παρακαλω
<3870> <5719>
V-PAI-1S
ουν
<3767>
CONJ
υμας
<5209>
P-2AP
εγω
<1473>
P-1NS
ο
<3588>
T-NSM
δεσμιος
<1198>
N-NSM
εν
<1722>
PREP
κυριω
<2962>
N-DSM
αξιως
<516>
ADV
περιπατησαι
<4043> <5658>
V-AAN
της
<3588>
T-GSF
κλησεως
<2821>
N-GSF
ης
<3739>
R-GSF
εκληθητε
<2564> <5681>
V-API-2P

NETBible

I, therefore, the prisoner for the Lord, 1  urge you to live 2  worthily of the calling with which you have been called, 3 

NET Notes

tn Grk “prisoner in the Lord.”

tn Grk “walk.” The verb “walk” in the NT letters refers to the conduct of one’s life, not to physical walking.

sn With which you have been called. The calling refers to the Holy Spirit’s prompting that caused them to believe. The author is thus urging his readers to live a life that conforms to their saved status before God.




TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA