Ephesians 1:20
KonteksNETBible | This power 1 he exercised 2 in Christ when he raised him 3 from the dead and seated him 4 at his right hand in the heavenly realms 5 |
NASB © biblegateway Eph 1:20 |
which He brought about in Christ, when He raised Him from the dead and seated Him at His right hand in the heavenly places, |
HCSB | He demonstrated this power in the Messiah by raising Him from the dead and seating Him at His right hand in the heavens-- |
LEB | which he worked in Christ, raising him from the dead and seating [him] at his right hand in the heavenly [places], |
NIV © biblegateway Eph 1:20 |
which he exerted in Christ when he raised him from the dead and seated him at his right hand in the heavenly realms, |
ESV | that he worked in Christ when he raised him from the dead and seated him at his right hand in the heavenly places, |
NRSV © bibleoremus Eph 1:20 |
God put this power to work in Christ when he raised him from the dead and seated him at his right hand in the heavenly places, |
REB | when he raised Christ from the dead, and enthroned him at his right hand in the heavenly realms, |
NKJV © biblegateway Eph 1:20 |
which He worked in Christ when He raised Him from the dead and seated Him at His right hand in the heavenly places , |
KJV | Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set [him] at his own right hand in the heavenly [places], |
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Eph 1:20 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK |
NETBible | This power 1 he exercised 2 in Christ when he raised him 3 from the dead and seated him 4 at his right hand in the heavenly realms 5 |
NET Notes |
1 tn Grk “which” (v. 20 is a subordinate clause to v. 19). 2 tn The verb “exercised” (the aorist of ἐνεργέω, energew) has its nominal cognate in “exercise” in v. 19 (ἐνέργεια, energeia). 3 tn Or “This power he exercised in Christ by raising him”; Grk “raising him.” The adverbial participle ἐγείρας (egeiras) could be understood as temporal (“when he raised [him]”), which would be contemporaneous to the action of the finite verb “he exercised” earlier in the verse, or as means (“by raising [him]”). The participle has been translated here with the temporal nuance to allow for means to also be a possible interpretation. If the translation focused instead upon means, the temporal nuance would be lost as the time frame for the action of the participle would become indistinct. 4 tc The majority of 5 sn Eph 1:19-20. The point made in these verses is that the power required to live a life pleasing to God is the same power that raised Christ from the dead. For a similar thought, cf. John 15:1-11. |