Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Galatians 1:9

Konteks
NETBible

As we have said before, and now I say again, if any one is preaching to you a gospel contrary to what you received, let him be condemned to hell! 1 

NASB ©

biblegateway Gal 1:9

As we have said before, so I say again now, if any man is preaching to you a gospel contrary to what you received, he is to be accursed!

HCSB

As we have said before, I now say again: if anyone preaches to you a gospel contrary to what you received, a curse be on him!

LEB

As we said before, and now I say again, if anyone is proclaiming a gospel [to] you contrary to what you have received, let him be accursed!

NIV ©

biblegateway Gal 1:9

As we have already said, so now I say again: If anybody is preaching to you a gospel other than what you accepted, let him be eternally condemned!

ESV

As we have said before, so now I say again: If anyone is preaching to you a gospel contrary to the one you received, let him be accursed.

NRSV ©

bibleoremus Gal 1:9

As we have said before, so now I repeat, if anyone proclaims to you a gospel contrary to what you received, let that one be accursed!

REB

I warned you in the past and now I warn you again: if anyone preaches a gospel other than the gospel you received, let him be banned!

NKJV ©

biblegateway Gal 1:9

As we have said before, so now I say again, if anyone preaches any other gospel to you than what you have received, let him be accursed.

KJV

As we said before, so say I now again, If any [man] preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed.

[+] Bhs. Inggris

KJV
As
<5613>
we said before
<4280> (5758)_,
so
<2532>
say I
<3004> (5719)
now
<737>
again
<3825>_,
If any
<1536>
[man] preach
<2097> (0)
any other
<3844> (0)
gospel
<2097> (5731)
unto you
<5209>
than
<3844>
that
<3739>
ye have received
<3880> (5627)_,
let him be
<2077> (5749)
accursed
<331>_.
NASB ©

biblegateway Gal 1:9

As we have said
<4275>
before
<4275>
, so
<2532>
I say
<3004>
again
<3825>
now
<737>
, if
<1487>
any
<5100>
man
<5100>
is preaching
<2097>
to you a gospel
<2097>
contrary
<3844>
to what
<3739>
you received
<3880>
, he is to be accursed
<331>
!
NET [draft] ITL
As
<5613>
we have said before
<4280>
, and
<2532>
now
<737>
I say
<3004>
again
<3825>
, if
<1487>
any one
<5100>
is preaching
<2097>
to you
<5209>
a gospel
<2097>
contrary
<3844>
to what
<3739>
you received
<3880>
, let him be
<1510>
condemned to hell
<331>
!
GREEK
ως
<5613>
ADV
προειρηκαμεν
<4280> <5758>
V-RAI-1P
και
<2532>
CONJ
αρτι
<737>
ADV
παλιν
<3825>
ADV
λεγω
<3004> <5719>
V-PAI-1S
ει
<1487>
COND
τις
<5100>
X-NSM
υμας
<5209>
P-2AP
ευαγγελιζεται
<2097> <5731>
V-PMI-3S
παρ
<3844>
PREP
ο
<3739>
R-ASN
παρελαβετε
<3880> <5627>
V-2AAI-2P
αναθεμα
<331>
N-NSN
εστω
<2077> <5749>
V-PXM-3S

NETBible

As we have said before, and now I say again, if any one is preaching to you a gospel contrary to what you received, let him be condemned to hell! 1 

NET Notes

tn See the note on this phrase in the previous verse.




TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.15 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA