Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Corinthians 11:9

Konteks
NETBible

When 1  I was with you and was in need, I was not a burden to anyone, for the brothers who came from Macedonia fully supplied my needs. 2  I 3  kept myself from being a burden to you in any way, and will continue to do so.

NASB ©

biblegateway 2Co 11:9

and when I was present with you and was in need, I was not a burden to anyone; for when the brethren came from Macedonia they fully supplied my need, and in everything I kept myself from being a burden to you, and will continue to do so.

HCSB

When I was present with you and in need, I did not burden anyone, for the brothers who came from Macedonia supplied my needs. I have kept myself, and will keep myself, from burdening you in any way.

LEB

And [when I] was present with you and was in need, I did not burden anyone, for the brothers who came from Macedonia supplied my need, and in everything I kept myself from being a burden to you, and will keep [myself from being a burden].

NIV ©

biblegateway 2Co 11:9

And when I was with you and needed something, I was not a burden to anyone, for the brothers who came from Macedonia supplied what I needed. I have kept myself from being a burden to you in any way, and will continue to do so.

ESV

And when I was with you and was in need, I did not burden anyone, for the brothers who came from Macedonia supplied my need. So I refrained and will refrain from burdening you in any way.

NRSV ©

bibleoremus 2Co 11:9

And when I was with you and was in need, I did not burden anyone, for my needs were supplied by the friends who came from Macedonia. So I refrained and will continue to refrain from burdening you in any way.

REB

If I ran short while I was with you, I did not become a charge on anyone; my needs were fully met by friends from Macedonia; I made it a rule, as I always shall, never to be a burden to you.

NKJV ©

biblegateway 2Co 11:9

And when I was present with you, and in need, I was a burden to no one, for what I lacked the brethren who came from Macedonia supplied. And in everything I kept myself from being burdensome to you, and so I will keep myself .

KJV

And when I was present with you, and wanted, I was chargeable to no man: for that which was lacking to me the brethren which came from Macedonia supplied: and in all [things] I have kept myself from being burdensome unto you, and [so] will I keep [myself].

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
when I was present
<3918> (5752)
with
<4314>
you
<5209>_,
and
<2532>
wanted
<5302> (5685)_,
I was
<3756>
chargeable
<2655> (5656)
to no man
<3762>_:
for
<1063>
that which was lacking
<5303>
to me
<3450>
the brethren
<80>
which came
<2064> (5631)
from
<575>
Macedonia
<3109>
supplied
<4322> (5656)_:
and
<2532>
in
<1722>
all
<3956>
[things] I have kept
<5083> (5656)
myself
<1683>
from being burdensome
<4>
unto you
<5213>_,
and
<2532>
[so] will I keep
<5083> (5692)
[myself].
NASB ©

biblegateway 2Co 11:9

and when I was present
<3918>
with you and was in need
<5302>
, I was not a burden
<2655>
to anyone
<3762>
; for when the brethren
<80>
came
<2064>
from Macedonia
<3109>
they fully
<4322>
supplied
<4322>
my need
<5303>
, and in everything
<3956>
I kept
<5083>
myself
<1683>
from being
<4>
a burden
<4>
to you, and will continue
<5083>
to do so.
NET [draft] ITL
When
<3918>
I was
<3918>
with
<4314>
you
<5209>
and
<2532>
was in need
<5302>
, I was
<2655>
not
<3756>
a burden
<2655>
to anyone
<3762>
, for
<1063>
the brothers
<80>
who came
<2064>
from
<575>
Macedonia
<3109>
fully supplied
<4322>
my
<3450>
needs
<5303>
. I kept
<5083>
myself
<1683>
from being a burden
<4>
to you
<5213>
in
<1722>
any way
<3956>
, and
<2532>
will continue to do so
<5083>
.
GREEK
και
<2532>
CONJ
παρων
<3918> <5752>
V-PXP-NSM
προς
<4314>
PREP
υμας
<5209>
P-2AP
και
<2532>
CONJ
υστερηθεις
<5302> <5685>
V-APP-NSM
ου
<3756>
PRT-N
κατεναρκησα
<2655> <5656>
V-AAI-1S
ουθενος
<3762>
A-GSM
το
<3588>
T-ASN
γαρ
<1063>
CONJ
υστερημα
<5303>
N-ASN
μου
<3450>
P-1GS
προσανεπληρωσαν
<4322> <5656>
V-AAI-3P
οι
<3588>
T-NPM
αδελφοι
<80>
N-NPM
ελθοντες
<2064> <5631>
V-2AAP-NPM
απο
<575>
PREP
μακεδονιας
<3109>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
εν
<1722>
PREP
παντι
<3956>
A-DSN
αβαρη
<4>
A-ASM
εμαυτον
<1683>
F-1ASM
υμιν
<5213>
P-2DP
ετηρησα
<5083> <5656>
V-AAI-1S
και
<2532>
CONJ
τηρησω
<5083> <5692>
V-FAI-1S

NETBible

When 1  I was with you and was in need, I was not a burden to anyone, for the brothers who came from Macedonia fully supplied my needs. 2  I 3  kept myself from being a burden to you in any way, and will continue to do so.

NET Notes

tn Grk “you, and when.” A new sentence was started here in the translation.

tn If the participle ἐλθόντες (elqonte") is taken as temporal rather than adjectival, the translation would be, “for the brothers, when they came from Macedonia, fully supplied my needs” (similar to NASB).

tn Grk “needs, and I kept.” A new sentence was started here in the translation.




TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA