Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Corinthians 14:37

Konteks
NETBible

If anyone considers himself a prophet or spiritual person, he should acknowledge that what I write to you is the Lord’s command.

NASB ©

biblegateway 1Co 14:37

If anyone thinks he is a prophet or spiritual, let him recognize that the things which I write to you are the Lord’s commandment.

HCSB

If anyone thinks he is a prophet or spiritual, he should recognize that what I write to you is the Lord's command.

LEB

If anyone thinks he is a prophet or spiritual, he should recognize that [the things] which I am writing to you are a command of the Lord.

NIV ©

biblegateway 1Co 14:37

If anybody thinks he is a prophet or spiritually gifted, let him acknowledge that what I am writing to you is the Lord’s command.

ESV

If anyone thinks that he is a prophet, or spiritual, he should acknowledge that the things I am writing to you are a command of the Lord.

NRSV ©

bibleoremus 1Co 14:37

Anyone who claims to be a prophet, or to have spiritual powers, must acknowledge that what I am writing to you is a command of the Lord.

REB

If anyone claims to be inspired or a prophet, let him recognize that what I write has the Lord's authority.

NKJV ©

biblegateway 1Co 14:37

If anyone thinks himself to be a prophet or spiritual, let him acknowledge that the things which I write to you are the commandments of the Lord.

KJV

If any man think himself to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge that the things that I write unto you are the commandments of the Lord.

[+] Bhs. Inggris

KJV
If any man
<1536>
think himself
<1380> (5719)
to be
<1511> (5750)
a prophet
<4396>_,
or
<2228>
spiritual
<4152>_,
let him acknowledge
<1921> (5720)
that
<3754>
the things
<3739>
that I write
<1125> (5719)
unto you
<5213>
are
<1526> (5748)
the commandments
<1785>
of the Lord
<2962>_.
NASB ©

biblegateway 1Co 14:37

If
<1487>
anyone
<5100>
thinks
<1380>
he is a prophet
<4396>
or
<2228>
spiritual
<4152>
, let him recognize
<1921>
that the things which
<3739>
I write
<1125>
to you are the Lord's
<2962>
commandment
<1785>
.
NET [draft] ITL
If
<1487>
anyone
<5100>
considers
<1380>
himself a prophet
<4396>
or
<2228>
spiritual person
<4152>
, he should acknowledge
<1921>
that
<3754>
what
<3739>
I write
<1125>
to you
<5213>
is
<1510>
the Lord’s
<2962>
command
<1785>
.
GREEK
ει
<1487>
COND
τις
<5100>
X-NSM
δοκει
<1380> <5719>
V-PAI-3S
προφητης
<4396>
N-NSM
ειναι
<1511> <5750>
V-PXN
η
<2228>
PRT
πνευματικος
<4152>
A-NSM
επιγινωσκετω
<1921> <5720>
V-PAM-3S
α
<3739>
R-APN
γραφω
<1125> <5719>
V-PAI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
οτι
<3754>
CONJ
κυριου
<2962>
N-GSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
εντολη
<1785>
N-NSF




TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA