Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Romans 8:38

Konteks
NETBible

For I am convinced that neither death, nor life, nor angels, nor heavenly rulers, 1  nor things that are present, nor things to come, nor powers,

NASB ©

biblegateway Rom 8:38

For I am convinced that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers,

HCSB

For I am persuaded that neither death nor life, nor angels nor rulers, nor things present, nor things to come, nor powers,

LEB

For I am convinced that neither death, nor life, nor angels, nor rulers, nor things present, nor things to come, nor powers,

NIV ©

biblegateway Rom 8:38

For I am convinced that neither death nor life, neither angels nor demons, neither the present nor the future, nor any powers,

ESV

For I am sure that neither death nor life, nor angels nor rulers, nor things present nor things to come, nor powers,

NRSV ©

bibleoremus Rom 8:38

For I am convinced that neither death, nor life, nor angels, nor rulers, nor things present, nor things to come, nor powers,

REB

For I am convinced that there is nothing in death or life, in the realm of spirits or superhuman powers, in the world as it is or the world as it shall be, in the forces of the universe,

NKJV ©

biblegateway Rom 8:38

For I am persuaded that neither death nor life, nor angels nor principalities nor powers, nor things present nor things to come,

KJV

For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,

[+] Bhs. Inggris

KJV
For
<1063>
I am persuaded
<3982> (5769)_,
that
<3754>
neither
<3777>
death
<2288>_,
nor
<3777>
life
<2222>_,
nor
<3777>
angels
<32>_,
nor
<3777>
principalities
<746>_,
nor
<3777>
powers
<1411>_,
nor
<3777>
things present
<1764> (5761)_,
nor
<3777>
things to come
<3195> (5723)_,
NASB ©

biblegateway Rom 8:38

For I am convinced
<3982>
that neither
<3777>
death
<2288>
, nor
<3777>
life
<2222>
, nor
<3777>
angels
<32>
, nor
<3777>
principalities
<746>
, nor
<3777>
things
<1764>
present
<1764>
, nor
<3777>
things
<3195>
to come
<3195>
, nor
<3777>
powers
<1411>
,
NET [draft] ITL
For
<1063>
I am convinced
<3982>
that
<3754>
neither
<3777>
death
<2288>
, nor
<3777>
life
<2222>
, nor
<3777>
angels
<32>
, nor
<3777>
heavenly rulers
<746>
, nor
<3777>
things that are present
<1764>
, nor
<3777>
things to come
<3195>
, nor
<3777>
powers
<1411>
,
GREEK
πεπεισμαι
<3982> <5769>
V-RPI-1S
γαρ
<1063>
CONJ
οτι
<3754>
CONJ
ουτε
<3777>
CONJ
θανατος
<2288>
N-NSM
ουτε
<3777>
CONJ
ζωη
<2222>
N-NSF
ουτε
<3777>
CONJ
αγγελοι
<32>
N-NPM
ουτε
<3777>
CONJ
αρχαι
<746>
N-NPF
ουτε
<3777>
CONJ
ενεστωτα
<1764> <5761>
V-RAP-NPN
ουτε
<3777>
CONJ
μελλοντα
<3195> <5723>
V-PAP-NPN
ουτε
<3777>
CONJ
δυναμεις
<1411>
N-NPF

NETBible

For I am convinced that neither death, nor life, nor angels, nor heavenly rulers, 1  nor things that are present, nor things to come, nor powers,

NET Notes

tn BDAG 138 s.v. ἀρχή 6 takes this term as a reference to angelic or transcendent powers (as opposed to merely human rulers). To clarify this, the adjective “heavenly” has been supplied in the translation. Some interpreters see this as a reference to fallen angels or demonic powers, and this view is reflected in some recent translations (NIV, NLT).




TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA