Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 7:6

Konteks
NETBible

But God spoke as follows: ‘Your 1  descendants will be foreigners 2  in a foreign country, whose citizens will enslave them and mistreat them for four hundred years. 3 

NASB ©

biblegateway Act 7:6

"But God spoke to this effect, that his DESCENDANTS WOULD BE ALIENS IN A FOREIGN LAND, AND THAT THEY WOULD BE ENSLAVED AND MISTREATED FOR FOUR HUNDRED YEARS.

HCSB

God spoke in this way: His descendants would be strangers in a foreign country, and they would enslave and oppress them for 400 years.

LEB

But God spoke like this: ‘His descendants will be foreigners in a foreign land, and they will enslave them and mistreat [them] four hundred years,

NIV ©

biblegateway Act 7:6

God spoke to him in this way: ‘Your descendants will be strangers in a country not their own, and they will be enslaved and ill-treated for four hundred years.

ESV

And God spoke to this effect--that his offspring would be sojourners in a land belonging to others, who would enslave them and afflict them four hundred years.

NRSV ©

bibleoremus Act 7:6

And God spoke in these terms, that his descendants would be resident aliens in a country belonging to others, who would enslave them and mistreat them during four hundred years.

REB

This is what God said: ‘Abraham's descendants shall live as aliens in a foreign land, held in slavery and oppression for four hundred years.

NKJV ©

biblegateway Act 7:6

"But God spoke in this way: that his descendants would dwell in a foreign land, and that they would bring them into bondage and oppress them four hundred years.

KJV

And God spake on this wise, That his seed should sojourn in a strange land; and that they should bring them into bondage, and entreat [them] evil four hundred years.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
God
<2316>
spake
<2980> (5656)
on this wise
<3779>_,
That
<3754>
his
<846>
seed
<4690>
should
<2071> (5704)
sojourn
<3941>
in
<1722>
a strange
<245>
land
<1093>_;
and
<2532>
that they should bring
<1402> (0)
them
<846>
into bondage
<1402> (5692)_,
and
<2532>
entreat [them] evil
<2559> (5692)
four hundred
<5071>
years
<2094>_.
NASB ©

biblegateway Act 7:6

"But God
<2316>
spoke
<2980>
to this
<3779>
effect
<3779>
, that his DESCENDANTS
<4690>
WOULD BE ALIENS
<3941>
IN A FOREIGN
<245>
LAND
<1093>
, AND THAT THEY WOULD BE ENSLAVED
<1402>
AND MISTREATED
<2559>
FOR FOUR
<5071>
HUNDRED
<5071>
YEARS
<2094>
.
NET [draft] ITL
But
<1161>
God
<2316>
spoke
<2980>
as follows: ‘Your descendants
<4690>
will be
<1510>
foreigners
<3941>
in
<1722>
a foreign
<245>
country
<1093>
, whose citizens will enslave
<1402>
them
<846>
and
<2532>
mistreat
<2559>
them for four hundred
<5071>
years
<2094>
.
GREEK
ελαλησεν
<2980> <5656>
V-AAI-3S
δε
<1161>
CONJ
ουτως
<3779>
ADV
ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
οτι
<3754>
CONJ
εσται
<2071> <5704>
V-FXI-3S
το
<3588>
T-NSN
σπερμα
<4690>
N-NSN
αυτου
<846>
P-GSM
παροικον
<3941>
A-NSN
εν
<1722>
PREP
γη
<1093>
N-DSF
αλλοτρια
<245>
A-DSF
και
<2532>
CONJ
δουλωσουσιν
<1402> <5692>
V-FAI-3P
αυτο
<846>
P-ASN
και
<2532>
CONJ
κακωσουσιν
<2559> <5692>
V-FAI-3P
ετη
<2094>
N-APN
τετρακοσια
<5071>
A-APN

NETBible

But God spoke as follows: ‘Your 1  descendants will be foreigners 2  in a foreign country, whose citizens will enslave them and mistreat them for four hundred years. 3 

NET Notes

tn Grk “that his”; the discourse switches from indirect to direct with the following verbs. For consistency the entire quotation is treated as second person direct discourse in the translation.

tn Or “will be strangers,” that is, one who lives as a noncitizen of a foreign country.

sn A quotation from Gen 15:13. Exod 12:40 specifies the sojourn as 430 years.




TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA