Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 7:45

Konteks
NETBible

Our 1  ancestors 2  received possession of it and brought it in with Joshua when they dispossessed the nations that God drove out before our ancestors, 3  until the time 4  of David.

NASB ©

biblegateway Act 7:45

"And having received it in their turn, our fathers brought it in with Joshua upon dispossessing the nations whom God drove out before our fathers, until the time of David.

HCSB

Our forefathers in turn received it and with Joshua brought it in when they dispossessed the nations that God drove out before our fathers, until the days of David.

LEB

and which, [after] receiving [it] in turn, our fathers brought in with Joshua _when they dispossessed the_ nations that God drove out from the presence of our fathers, until the days of David,

NIV ©

biblegateway Act 7:45

Having received the tabernacle, our fathers under Joshua brought it with them when they took the land from the nations God drove out before them. It remained in the land until the time of David,

ESV

Our fathers in turn brought it in with Joshua when they dispossessed the nations that God drove out before our fathers. So it was until the days of David,

NRSV ©

bibleoremus Act 7:45

Our ancestors in turn brought it in with Joshua when they dispossessed the nations that God drove out before our ancestors. And it was there until the time of David,

REB

In the next generation, our fathers under Joshua brought it with them when they dispossessed the nations whom God drove out before them, and so it was until the time of David.

NKJV ©

biblegateway Act 7:45

"which our fathers, having received it in turn, also brought with Joshua into the land possessed by the Gentiles, whom God drove out before the face of our fathers until the days of David,

KJV

Which also our fathers that came after brought in with Jesus into the possession of the Gentiles, whom God drave out before the face of our fathers, unto the days of David;

[+] Bhs. Inggris

KJV
Which
<3739>
also
<2532>
our
<2257>
fathers
<3962>
that came
<1237> (5666)
after brought in
<1521> (5627)
with
<3326>
Jesus
<2424>
into
<1722>
the possession
<2697>
of the Gentiles
<1484>_,
whom
<3739>
God
<2316>
drave out
<1856> (5656)
before
<575>
the face
<4383>
of our
<2257>
fathers
<3962>_,
unto
<2193>
the days
<2250>
of David
<1138>_;
{that...: or, having received}
NASB ©

biblegateway Act 7:45

"And having received
<1237>
it in their turn
<1237>
, our fathers
<3962>
brought
<1521>
it in with Joshua
<2424>
upon dispossessing
<2697>
the nations
<1484>
whom
<3739>
God
<2316>
drove
<1856>
out before
<575>
<4383> our fathers
<3962>
, until
<2193>
the time
<2250>
of David
<1160>
.
NET [draft] ITL
Our
<2257>
ancestors
<3962>
received possession of it and
<2532>
brought
<1521>
it in with
<3326>
Joshua
<2424>
when they dispossessed
<2697>
the nations
<1484>
that
<3739>
God
<2316>
drove out
<1856>
before
<575>

<4383>
our
<2257>
ancestors
<3962>
, until
<2193>
the time
<2250>
of David
<1138>
.
GREEK
ην
<3739>
R-ASF
και
<2532>
CONJ
εισηγαγον
<1521> <5627>
V-2AAI-3P
διαδεξαμενοι
<1237> <5666>
V-ADP-NPM
οι
<3588>
T-NPM
πατερες
<3962>
N-NPM
ημων
<2257>
P-1GP
μετα
<3326>
PREP
ιησου
<2424>
N-GSM
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
κατασχεσει
<2697>
N-DSF
των
<3588>
T-GPN
εθνων
<1484>
N-GPN
ων
<3739>
R-GPN
εξωσεν
<1856> <5656>
V-AAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
απο
<575>
PREP
προσωπου
<4383>
N-GSN
των
<3588>
T-GPM
πατερων
<3962>
N-GPM
ημων
<2257>
P-1GP
εως
<2193>
CONJ
των
<3588>
T-GPF
ημερων
<2250>
N-GPF
δαυιδ
<1138>
N-PRI

NETBible

Our 1  ancestors 2  received possession of it and brought it in with Joshua when they dispossessed the nations that God drove out before our ancestors, 3  until the time 4  of David.

NET Notes

tn Grk “And.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”

tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”

sn Before our ancestors. Stephen has backtracked here to point out how faithful God had been before the constant move to idolatry just noted.

tn Grk “In those days.”




TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA