Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 26:3

Konteks
NETBible

because you are especially 1  familiar with all the customs and controversial issues 2  of the Jews. Therefore I ask 3  you to listen to me patiently.

NASB ©

biblegateway Act 26:3

especially because you are an expert in all customs and questions among the Jews; therefore I beg you to listen to me patiently.

HCSB

especially since you are an expert in all the Jewish customs and controversies. Therefore I beg you to listen to me patiently.

LEB

[because] you are especially acquainted with both all the customs and controversial questions with respect to the Jews. Therefore I beg [you] to listen to me with patience.

NIV ©

biblegateway Act 26:3

and especially so because you are well acquainted with all the Jewish customs and controversies. Therefore, I beg you to listen to me patiently.

ESV

especially because you are familiar with all the customs and controversies of the Jews. Therefore I beg you to listen to me patiently.

NRSV ©

bibleoremus Act 26:3

because you are especially familiar with all the customs and controversies of the Jews; therefore I beg of you to listen to me patiently.

REB

particularly as you are expert in all our Jewish customs and controversies. I beg you therefore to give me a patient hearing.

NKJV ©

biblegateway Act 26:3

"especially because you are expert in all customs and questions which have to do with the Jews. Therefore I beg you to hear me patiently.

KJV

Especially [because I know] thee to be expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Especially
<3122>
[because I know
<1492> (5761)_]
thee
<4571>
to be
<5607> (5752)
expert
<1109> <5037>
in all
<3956>
customs
<1485>
and
<2532>
questions
<2213>
which are among
<2596>
the Jews
<2453>_:
wherefore
<1352>
I beseech
<1189> (5736)
thee
<4675>
to hear
<191> (5658)
me
<3450>
patiently
<3116>_.
NASB ©

biblegateway Act 26:3

especially
<3122>
because you are an expert
<1109>
in all
<3956>
customs
<1485>
and questions
<2213>
among
<2596>
the Jews
<2453>
; therefore
<1352>
I beg
<1189>
you to listen
<191>
to me patiently
<3116>
.
NET [draft] ITL
because you
<4571>
are
<1510>
especially
<3122>
familiar
<1109>
with all
<3956>
the customs
<1485>
and
<2532>
controversial issues
<2213>
of the Jews
<2453>
. Therefore
<1352>
I ask
<1189>
you to listen
<191>
to me
<3450>
patiently
<3116>
.
GREEK
μαλιστα
<3122>
ADV
γνωστην
<1109>
N-ASM
οντα
<5607> <5752>
V-PXP-ASM
σε
<4571>
P-2AS
παντων
<3956>
A-GPN
των
<3588>
T-GPN
κατα
<2596>
PREP
ιουδαιους
<2453>
A-APM
εθων
<1485>
N-GPN
τε
<5037>
PRT
και
<2532>
CONJ
ζητηματων
<2213>
N-GPN
διο
<1352>
CONJ
δεομαι
<1189> <5736>
V-PNI-1S
μακροθυμως
<3116>
ADV
ακουσαι
<191> <5658>
V-AAN
μου
<3450>
P-1GS

NETBible

because you are especially 1  familiar with all the customs and controversial issues 2  of the Jews. Therefore I ask 3  you to listen to me patiently.

NET Notes

tn BDAG 613 s.v. μάλιστα 1 states, “μ. γνώστην ὄντα σε since you are outstandingly familiar Ac 26:3.”

tn Grk “several controversial issues.” BDAG 428 s.v. ζήτημα states, “in our lit. only in Ac, w. the mng. it still has in Mod. Gk. (controversial) question, issue, argumentAc 15:2; 26:3. ζ. περί τινος questions about someth.…18:15; 25:19.”

tn BDAG 218 s.v. δέομαι states, “In our lit. only w. the mng. to ask for something pleadingly, ask, request,” and then in section a.α states, “w. inf. foll.…Ac 26:3.”




TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.10 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA